Часто задаваемые вопросы по KDE <author> Документ поддерживается Маттиасом Хользер-Клюпфелем и Ли Ви Тионгом <newline>Перевод на русский -- <url url="mailto:dim@pharm.sunysb.edu" name="Дмитрий Мозжерин"> <date>22 марта 1999 <abstract> Это -- подборка наиболее часто задаваемых вопросов (ЧЗВ) по поводу K Desktop Environment. Вы можете также использовать <url url="kdefaq.txt" name="ascii-версию"> этого документа. Вы также можете взять tgz-архив <url url="kdefaq.tgz" name="этого документа"> в HTML-формате. </abstract> <!-- Table of contents --> <toc> <p> Пожалуйста, сообщайте о любых ошибках, несоответствиях и недостаточной информации в ЧЗВ по адресу <url url="mailto:kde-faq@kde.org" name="kde-faq@kde.org">. Только пожалуйста, не посылайте по этому адресу ваши вопросы -- используйте вместо этого списки рассылки и группы новостей. <!-- Begin the document --> <sect> О ЧЗВ <p> Многие ответы в ЧЗВ собраны из различных списков рассылки KDE и групп новостей. БОЛЬШОЕ спасибо всем тем, кто отвечал на все вопросы, собранные в этом FAQ. <!--ЧЗВ, кроме публикации на web-странице KDE, также регулярно выставляются в news.answers.--> <sect1> Могу ли я читать эти ЧЗВ на других языках? <p> На время написания, эти вопросы и ответы доступны на 7 языках кроме английского. Мы стараемся поддерживать эти переводы в соответствии с последней версией документа, но наиболее надежная версия -- всегда английская. Вот существующие переводы: <itemize> <item> <url url="http://www.kde.org/faq/de/kdefaq.html" name="Немецкий"> <item> <url url="http://www.kde.org/documentation/fr/general/faq/index.html" name="Французский"> <item> <url url="http://www.bekkoame.or.jp/~bero/docj/kde/faq/kdefaq.html" name="Японский"> <item> <url url="http://www.kde.org/documentation/pt-br/general/faq/index.html" name="Бразильский португальский"> <item> <url url="http://www.kde.org/international/italy/faq/kdefaq.html" name="Итальянский"> <item> <url url="http://www.kde.org/documentation/es/general/faq/index.html" name="Испанский"> <item> <url url="http://www.kde.org/documentation/ru/general/faq/index.html" name="Русский"> </itemize> Если вы хотите перевести ЧЗВ на другой язык -- пожалуйста информируйте об этом <url url="mailto:chuck@kde.org" name="Чака МакКиннона">, координатора команд документации KDE. <sect1> Что я могу сделать для содействия ЧЗВ? <p> Во-первых -- посылайте нам сообщения обо всех неточностях, которые вам попались. Также мы с удовольствием выслушаем все ваши предложения. И, если вы находите, что какая-то часть документа слишком туманна -- пошлите нам то, что по вашему мнению, является лучшим ответом на данный вопрос. Вот наш email-адрес: <htmlurl url="mailto:kde-faq@kde.org" name="kde-faq@kde.org">. Во-вторых -- сообщите нам ваши ответы на вопросы, которые еще не включены в эти ЧЗВ. Мы добавим их в текст как можно быстрее. И, наконец, последнее, хоть и не менее важное -- активно используйте эти ЧЗВ. Прочитайте этот документ до того, как задавать вопросы в различных списках рассылки KDE и группах новостей. <sect> Введение <sect1> Что такое KDE? <p> KDE -- это K Desktop Environment (К-интегрированная рабочая среда). <p> KDE -- это проект, начатый <htmlurl url="mailto:ettrich@kde.org" name="Маттиасом Эттрихом"> в 1996. Цель проекта KDE -- соединить мощь операционной системы Unix с комфортабельностью современных интерфейсов с пользователем. <p> Короче говоря: KDE поможет UNIX завоевать настольные компьютеры! <p> Если вы хотите получить более исчерпывающую информацию о KDE -- посмотрите текст <htmlurl url="http://www.kde.org/whatiskde/index.html" name="Что такое KDE?"> <sect1> Что означает K в KDE? <p> Ничего -- это просто K Desktop Environment, также как X в системе X window. <sect1> В каких системах может работать KDE?<label id="platform"> <p> KDE -- это рабочая среда для всех видов Unix. Хотя большинство пользователей KDE используют Linux, KDE хорошо работает также с другими системами. Тем не менее, вам, возможно, придется несколько изменить исходные тексты программ для того, чтобы скомпилировать KDE для не слишком популярных версий Unix, или, если вы не используете GNU-инструменты для разработки программ, особенно gcc компилятор. <p> Вот некоторые системы, в которых KDE работает: <itemize> <item> Linux <item> Solaris <item> FreeBSD <item> IRIX <item> HP-UX </itemize> <sect1> Является ли KDE менеджером окон? <p> Нет, KDE -- это не менеджер окон. Хоть KDE и включает тщательно продуманный менеджер окон, KWM, KDE -- это нечто большее. KDE -- это интегрированная рабочая среда. На данный момент (июль 98), KDE содержит более пол-миллиона строк кода, из которых только 7000 отвечают за менеджмент окон. <p> KDE предоставляет полную рабочую среду, включающую файл-менеджер, менеджер окон, систему справки, систему настройки, бесчисленное количество утилит, инструментов и все возрастающее число приложений, включая, но не ограничиваясь клиентами email и новостей, графическими программами, просмотрщиками файлов в форматах postscript и dvi и т.д. <sect1> Является ли KDE клоном CDE, Windows 95, MacOS? <p> Нет, KDE -- это не клон. Тем более, KDE -- это не клон CDE или Windows. Хотя разработчики KDE использовали и будут использовать лучшие свойства характерные для всех существующих рабочих сред, KDE -- это действительно уникальная среда, которая шла и будет идти своим путем. <sect1> Является ли KDE свободным программным обеспечением? <p> Да, KDE -- это свободное программное обеспечение, согласно <htmlurl url="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" name="Стандартной публичной лицензии GNU">. Все библиотеки KDE доступны как LGPL, что делает возможным разработку коммерческих приложений для KDE. Все приложения KDE имеют лицензию GPL. <p> KDE использует <ref id="what-is-qt" name="Qt C++ мультиплатформный инструментарий">, который поставляется со своей собственной лицензией. <p> Короче говоря, лицензия Qt позволяет вам использовать Qt бесплатно для разработки программ в X Windows до тех пор, пока вы делаете исходный код ваших приложений свободно доступным. Если вы не хотите делать код вашего приложения свободным, вы должны получить коммерческую лицензию от Qt. Для получения дальнейшей информации о Qt и сопутствующей лицензии, посетите web-страницу компании <htmlurl url="http://www.troll.no" name="Troll Tech">. <p> Если вы не уверены какая лицензия пригодна для вашего случая -- пожалуйста, контактируйте напрямую с <htmlurl url="mailto:license@troll.no" name="Troll Tech">. <p> Это абсолютно законно распространять Qt и KDE на бесплатном CD. Это не облагается никакими денежными обязательствами. <p> <sect> Получение KDE <sect1> Где я могу взять KDE? <label id="where-to-get-KDE"> <p> Основной адрес дистрибутивов KDE -- <itemize> <item><htmlurl url="ftp://ftp.kde.org" name="ftp://ftp.kde.org"> </itemize> Тем не менее, этот адрес временами перегружен, так что вы можете предпочесть использование зеркальных адресов KDE: <itemize> <item> <htmlurl url="ftp://ftp.mouk.s-jaani.ee/pub/kde" name="ftp://ftp.mouk.s-jaani.ee/pub/kde"> <item> <htmlurl url="ftp://beer.stampede.org/ftp.kde.org" name="ftp://beer.stampede.org/ftp.kde.org"> <item> <htmlurl url="ftp://ftp1.change-espace.fr/pub/Linux/kde" name="ftp://ftp1.change-espace.fr/pub/Linux/kde"> <item> <htmlurl url="ftp://ftp.tsc.uvigo.es/pub/linux/kde" name="ftp://ftp.tsc.uvigo.es/pub/linux/kde"> <item> <htmlurl url="ftp://bromo.ptf.hro.nl/pub/mirrors/kde" name="ftp://bromo.ptf.hro.nl/pub/mirrors/kde"> <item> <htmlurl url="ftp://ftp.cised.unina.it/pub/kde" name="ftp://ftp.cised.unina.it/pub/kde"> <item> <htmlurl url="ftp://ftp.sw.com.sg/pub/kde" name="ftp://ftp.sw.com.sg/pub/kde"> <item> <htmlurl url="ftp://ftp.netlab.is.tsukuba.ac.jp/pub/X/KDE" name="ftp://ftp.netlab.is.tsukuba.ac.jp/pub/X/KDE"> <item> <htmlurl url="ftp://ftp.arpanet.ch/pub/mirrors/kde/" name="ftp://ftp.arpanet.ch/pub/mirrors/kde/"> <item> <htmlurl url="ftp://ftp.fu-berlin.de/pub/unix/X11/gui/kde/" name="ftp://ftp.fu-berlin.de/pub/unix/X11/gui/kde/"> <item> <htmlurl url="ftp://ftp.funet.fi/mirrors/ftp.kde.org/pub/kde" name="ftp://ftp.funet.fi/mirrors/ftp.kde.org/pub/kde"> <item> <htmlurl url="ftp://ftp.net.lut.ac.uk/kde" name="ftp://ftp.net.lut.ac.uk/kde"> <item> <htmlurl url="ftp://ftp.nvg.unit.no/pub/linux/kde" name="ftp://ftp.nvg.unit.no/pub/linux/kde"> <item> <htmlurl url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/Incoming" name="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/Incoming"> <item> <htmlurl url="ftp://linux.unipv.it/pub/linux/kde" name="ftp://linux.unipv.it/pub/linux/kde"> <item> <htmlurl url="ftp://sunsite.icm.edu.pl/pub/unix/kde" name="ftp://sunsite.icm.edu.pl/pub/unix/kde"> <item> <htmlurl url="ftp://ftp.chialpha.org/pub/kde" name="ftp://ftp.chialpha.org/pub/kde"> <item> <htmlurl url="ftp://ftp.blaze.net.au/pub/kde" name="ftp://ftp.blaze.net.au/pub/kde"> <item> <htmlurl url="ftp://ftp.gwdg.de/pub/x11/kde/" name="ftp://ftp.gwdg.de/pub/x11/kde/"> <item> <htmlurl url="ftp://ops.linux.co.za/pub/Linux/kde" name="ftp://ops.linux.co.za/pub/Linux/kde"> <item> <htmlurl url="ftp://ftp.uni-erlangen.de/pub/Linux/MIRROR.KDE" name="ftp://ftp.uni-erlangen.de/pub/Linux/MIRROR.KDE"> <item> <htmlurl url="ftp://ftp.dataplus.se/pub/linux/kde" name="ftp://ftp.dataplus.se/pub/linux/kde"> <item> <htmlurl url="ftp://ftp.tvnet.hu/pub/kde" name="ftp://ftp.tvnet.hu/pub/kde"> <item> <htmlurl url="ftp://canine.resnet.gatech.edu/pub/kde" name="ftp://canine.resnet.gatech.edu/pub/kde"> <item> <htmlurl url="ftp://ftp.fh-heilbronn.de/pub/mirrors/kde" name="ftp://ftp.fh-heilbronn.de/pub/mirrors/kde"> <item> <htmlurl url="ftp://ftp.appl-opt.physik.uni-essen.de/pub/linux/kde" name="ftp://ftp.appl-opt.physik.uni-essen.de/pub/linux/kde"> <item> <htmlurl url="ftp://ftp.dsnet.it/pub/internet/unix/Linux/kde" name="ftp://ftp.dsnet.it/pub/internet/unix/Linux/kde"> <item> <htmlurl url="ftp://sunsite.mff.cuni.cz/X11/Desktops/KDE" name="ftp://sunsite.mff.cuni.cz/X11/Desktops/KDE"> <item> <htmlurl url="ftp://sunsite.icm.edu.pl/pub/unix/kde/" name="ftp://sunsite.icm.edu.pl/pub/unix/kde/"> <item> <htmlurl url="ftp://ftp.fh-dortmund.de/pub/unix/kde.mirror" name="ftp://ftp.fh-dortmund.de/pub/unix/kde.mirror"> <item> <htmlurl url="ftp://kde.flash.net/pub/unix/kde/" name="ftp://kde.flash.net/pub/unix/kde/"> <item> <htmlurl url="ftp://ftp.cs.us.es/pub/Linux/kde/" name="ftp://ftp.cs.us.es/pub/Linux/kde/"> <item> <htmlurl url="ftp://ftp.isis.nsu.ru/mirrors/kde/" name="ftp://ftp.isis.nsu.ru/mirrors/kde/"> <item> <htmlurl url="ftp://belief.unix.cslab.tuwien.ac.at/pub/kde" name="ftp://belief.unix.cslab.tuwien.ac.at/pub/kde"> <item> <htmlurl url="ftp://clio.unice.fr/" name="ftp://clio.unice.fr/"> <item> <htmlurl url="ftp://ftp.iinet.net.au/pub/kde/" name="ftp://ftp.iinet.net.au/pub/kde/"> <item> <htmlurl url="ftp://ftp.lbi.ro/pub/Linux/KDE" name="ftp://ftp.lbi.ro/pub/Linux/KDE"> <item> <htmlurl url="ftp://ftp.linux.org.au/pub/linux/kde/" name="ftp://ftp.linux.org.au/pub/linux/kde/"> <item> <htmlurl url="ftp://ftp.kreonet.re.kr/pub/tools/X11/kde/" name="ftp://ftp.kreonet.re.kr/pub/tools/X11/kde/"> <item> <htmlurl url="ftp://sundog.v-wave.com/pub/kde/" name="ftp://sundog.v-wave.com/pub/kde/"> <item> <htmlurl url="ftp://sunsite.bilkent.edu.tr/pub/linux/kde" name="ftp://sunsite.bilkent.edu.tr/pub/linux/kde"> <item> <htmlurl url="ftp://ftp.fisica.ist.utl.pt/pub/mirrors/kde" name="ftp://ftp.fisica.ist.utl.pt/pub/mirrors/kde"> <item> <htmlurl url="ftp://ftp.rz.uni-wuerzburg.de/pub/unix/kde" name="ftp://ftp.rz.uni-wuerzburg.de/pub/unix/kde"> </itemize> <p> Вы можете найти наиболее свежий список, посетив <htmlurl url="http://www.kde.org/mirrors.html" name="каталог зеркал KDE">. <sect1> Существуют ли дистрибутивы Linux, поставляющиеся вместе с KDE? <p> Да, многие основные дистрибутивы Linux уже поставляются с KDE. Так как производство дистрибутива занимает некоторое время, он может не иметь наиболее новой версии KDE, но для начала, позволяя избежать перенос файлов из Интернета, дистрибутивы предоставляют хороший начальный толчок. Ниже приведены некоторые дистрибутивы, которые уже поставляются с KDE. Вы можете найти их наиболее свежий список в <url url="http://www.kde.org/kdeships.html" name="Списке дистрибутивов KDE">. <itemize> <item> <url url="http://www.suse.com" name="S.u.S.E. Linux 5.3"> <item> <url url="http://www.delix.de" name="DLD Linux 6.0"> <item> <url url="http://www.caldera.com/" name="Caldera OpenLinux 1.3"> <item> <url url="http://www.mklinux.apple.com/" name="MkLinux"> <item> <url url="http://www.linux-mandrake.com/" name="Linux-Mandrake"> <item> <url url="http://www.stampede.org/" name="Stampede Linux"> <item> <url url="http://www.linuxppc.org/" name="LinuxPPC"> </itemize> Кроме того, некоторые компьютерные журналы продаются с CD, содержащим KDE: <itemize> <item> <url url="http://www.chip.de" name="Chip"> (in German) <item> <url url="http://www.linux-france.com/dream" name="Dream"> (in French) </itemize> Мы предполагаем, что как только будет выпущена версия KDE 1.0, все основные дистрибутивы будут поставляться с KDE. <sect1> Какая версия -- наиболее новая? <p> На данный момент, последняя стабильная версия -- 1.1. <sect1> Где я могу найти снапшоты KDE? <p> (<em/Примечание переводчика:/ Снапшоты -- это "микро-версии", промежуточные и не всегда стабильные, используемые разработчиками для дальнейшего усовершенствования KDE (или другого проекта)).<newline> Вы можете найти последние снапшоты на <url url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots">. Вы можете также настроить ваш собственный клиент CVS для того, чтобы постоянно иметь наиболее свежую версию. Для получения информации как это сделать -- обратитесь на <htmlurl url="http://www.kde.org/cvsup.html" name="страницу KDE cvsup ">. Еще одно замечание: CVS (Concurrent Versions System [Система сосуществования версий]) -- это система контроля версий, которая основана на RCS (Revision Control System [Система контроля изменений]), но предлагает более богатую функциональность. Кстати, если вы хотите узнать больше о CVS, пожалуйста, почитайте <ref id="CVS" name=""Что такое CVS?"">. <sect1> Где мне найти Qt? <label id="where-to-get-Qt"> <p> Qt -- это продукт норвежской компании Troll Tech. Вы всегда можете взять наиболее свежую версию Qt на их FTP-сервере: <p> <url url="ftp://ftp.troll.no" name="FTP-сервер Troll Tech"> <p> Тем не менее, вы также можете найти Qt на упомянутых выше адресах с зеркалами KDE. Кроме того, большинство новых дистрибутивов Linux уже поставляются с Qt. Пожалуйста, посмотрите раздел <ref id="Prerequisites" name=""Что нужно""> для информации о необходимой для вас версии Qt. <sect1> А что такое Qt, вообще-то говоря? <label id="what-is-qt"> <p> Qt -- это основанная на C++ библиотека классов для постройки интерфейсов с пользователем. Она поставляет большинство виджетов (элементов интерфейса с пользователем), которые вы видите в приложениях KDE: меню, кнопки, линейки прокрутки и т.д. Qt -- это мультиплатформная библиотека, которая позволяет писать код, компилирующийся как под Unix, так и под MS Windows. Для дальнейшего ознакомления с Qt посетите <url url="http://www.troll.no">. <sect> Инструкции по установке <p> Здесь приведены инструкции по установке рабочей среды KDE версии 1.0 Пожалуйста, прочитайте их внимательно и попытайтесь разобраться сами с возникающими проблемами. Если, тем не менее, вы нуждаетесь в посторонней помощи -- подпишитесь на <htmlurl url="http://www.kde.org/contact.html" name="списки рассылки"> KDE (смотрите инструкции на web-странице по подписке на списки рассылки KDE) <sect1>Для тех, кому хочется попробовать KDE <p> Итак, до вас дошли слухи. Или вы увидели скриншоты. И теперь вам очень хочется самим попробовать, что такое KDE. Но вы абсолютно не представляете себе, что делается в этих альтернативных операционных системах. Не волнуйтесь, вам просто придется немного (м-да, на самом деле -- много) почитать, вот и все! KDE не запускается под Windows 95/98/NT или OS/2 (пока). Для того, чтобы запустить KDE, вам нужна система Unix. Пожалуйста, для получения дальнейшей информации посмотрите <ref id="platform" name=""На каких платформах может работать KDE?"">. К примеру, вы решили поставить Linux. Вы можете либо взять его из Интернета, либо купить CD, которой содержит выбранный вами дистрибутив. Вам могут пригодиться следующие ссылки: <itemize> <item> <url url="http://www.control-escape.com/" name="Control-Escape: Альтернативное программное обеспечение. Справка по Linux"> <item> <url url="http://www.linux.org/index.html" name="Домашняя страница Linux на Linux Online"> <item> <url url="http://searchlinux.com/" name="Поиск в Linux"> <item> <url url="http://www.cheek.com/linux/kb/" name="База Знания по Linux"> <item> Группы в новостях, как, например, comp.os.linux.* </itemize> Для того, чтобы установить KDE на Linux-систему вам сначала нужно настроить X Window. X является фактическим стандартом на графический интерфейс с пользователем под Unix. Вам могут пригодиться следующие страницы: <itemize> <item> <url url="http://www.x.org/" name="Система X Window"> <item> <url url="http://www.xfree86.org/" name="XFree86(TM): Домашняя страница"> <item> Группы в новостях, такие как comp.os.linux.x and comp.windows.x.*. </itemize> И вот, наконец вы готовы начать установку KDE. Пожалуйста, начните читать следующий раздел. Для того, чтобы получить информацию где взять KDE, смотрите <ref id="where-to-get-KDE" name=""Где мне взять KDE?"">. Наконец, если у вас возникли проблемы любого рода при установке KDE -- не стесняйтесь задавать вопросы в <ref id="KDE-mailing-lists" name="списках рассылки"> и <ref id="KDE-newsgroups" name="группах новостей"> KDE. Но имейте в виду: нет слишком глупого вопроса, чтоб его не задать, но есть слишком глупые вопросы, чтоб на них отвечать, особенно, если они уже рассмотрены в этих ЧЗВ. Удачи вам и удовольствия в работе с KDE! <sect1> Имеющиеся форматы пакетов <p> Команда KDE предоставляет 6 различных вариантов пакетов: исходные коды и бинарные файлы в RPM, .tgz и Debian-пакетах. Сначала появляются .tgz файлы с исходными текстами, затем, через некоторое время возникают все остальные. С недавнего времени также появились бинарные и текстовые файлы в формате tar.bz2. Для получения дальнейшей информации, пожалуйста, прочитайте <ref id="bzip2" name=""Как мне распаковать tar-архивы с расширением 'bz2'?"">. Кроме того, появились пакеты для Solaris 2.6 и 7. Процесс установки зависит от того, какой формат пакетов вы выбрали. После установки вам придется выполнить кое-какие дополнительные процедуры, которые одинаковы для всех вариантов пакетов. Заметьте, что если вы новичок в Unix и используете систему, основанную на RPM-пакетах, вам, возможно, лучше всего воспользоваться бинарными RPM-пакетами, имеющимися в вашем дистрибутиве. По крайней мере Caldera, Delix и SuSE будут иметь бинарные файлы KDE на их FTP-серверах. Если вы нуждаетесь в особых параметрах настройки (например, если вы имеете теневые пароли и вы хотите использовать хранители экрана), вам лучше всего использовать пакеты с исходным текстом и компилировать KDE самим.  Для дистрибутивов, которые не предлагают официальные RPM-пакеты KDE, эти файлы можно будет взять по адресу <htmlurl url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/1.0/contrib/distribution" name="contrib"> на сервере ftp.kde.org, как только они будут готовы. <url url="mailto:bill.mote@bigfoot.com" name="Bill Mote"> сделал страницу "KDE 1.1 -- установка с помощью RPM". Посмотрите ее на <url url="http://home.fuse.net/bmote/kde.htm">. <sect1> Что нужно <label id="Prerequisites"> <p> Для KDE 1.0 вам будет нужна библиотека Qt версии 1.33 или выше, а для KDE 1.1 потребуется версия 1.42 или выше. Тем не менее, пока не берите Qt 2.0 или выше. Вам также понадобятся header-файлы, если вы собираетесь компилировать KDE сами. Они доступны бесплатно по адресу <htmlurl url="http://www.troll.no/dl" name="http://www.troll.no/dl">. Вам также будет нужна libgr, которая включена в большинство дистрибутивов. Пожалуйста, убедитесь, что ваше локальное loopback-устройство настроено правильно. <sect1> Описание пакетов <p> Базовый дистрибутив сейчас состоит из одиннадцати пакетов. Некоторые их них необходимы, другие необязательны. Каждый пакет доступен в любом из перечисленных ранее форматов. <itemize> <item>kdesupport <it>(РЕКОМЕНДУЕМ)</it><p> Этот пакет содержит библиотеки поддержки, которые не были написаны как часть проекта KDE, но, тем не менее, необходимы. Если вы уже имеете эти библиотеки (libgif, libjpeg, libmime, libuu, libgdbm), причем требуемых версий, вы можете не устанавливать этот пакет. Если вы не уверены -- лучше его установить. Заметьте, что для Debian-пакетов, этот пакет -- обязателен. <item>kdelibs <it>(ОБЯЗАТЕЛЕН)</it><p> Этот пакет содержит общие библиотеки, которые необходимы для всех приложений KDE. <item>kdebase <it>(ОБЯЗАТЕЛЕН)</it><p> Этот пакет содержит базовые приложения, которые формируют сердцевину KDE. Сюда входят менеджер окон, эмулятор терминала, центр управления, файл-менеджер и панель. <item>kdegames <it>(НЕОБЯЗАТЕЛЕН)</it><p> Различные игры, такие как махджонг, змея, астероиды и тетрис. <item>kdegraphics <it>(НЕОБЯЗАТЕЛЕН)</it><p> Различные программы, относящиеся к графике, такие как просмотрщик postcript-файлов, просмотрщик dvi-файлов, приложение для рисования. <item>kdeutils <it>(НЕОБЯЗАТЕЛЕН)</it><p> Различные утилиты для рабочего стола, такие как калькулятор, редактор и другие полезные приложения. <item>kdemultimedia <it>(НЕОБЯЗАТЕЛЕН)</it><p> Мультимедийные приложения, такие как CD-проигрыватель и миксер. <item>kdenetwork <it>(НЕОБЯЗАТЕЛЕН)</it><p> Приложения для Интернета. На данный момент пакет содержит программу электронной почты, приложение для чтения новостей и некоторые другие приложения для сети. <item>kdeadmin <it>(НЕОБЯЗАТЕЛЕН)</it><p> Приложения для системного администрирования. На данный момент пакет содержит менеджер пользователей и редактор уровней выполнения (runlevel editor) системы V. <item> kdetoys <it><НЕОБЯЗАТЕЛЕН)</it><p> Маленькие приятные приложения <item>korganizer <it>(НЕОБЯЗАТЕЛЕН)</it><p> Без организатора чего-то в рабочей среде не хватает. Правда? </itemize> kdesupport (если нужен) должен быть установлен до остальных пакетов. Следующим должен идти kdelibs. Другие пакеты могут быть установлены в произвольном порядке. <sect1> Инструкции по установке для пакетов различных форматов <p> Пожалуйста, не забудьте прочитать файлы README и INSTALL, если они присутствуют. <sect2> Установка Debian-пакетов <p> Debian-пакеты устанавливаются в соответствии с грядущим FHS (стандартом иерархии файлов). <it>Для установки Debian-пакетов:</it> <p> <itemize> <item>перейдите в режим супер-пользователя <item>запустите: dpkg -i <packagename>.deb </itemize> <p> для всех и каждого из пакетов, которые вы ходите установить. <sect2> Установка пакетов RPM <p> RPM-пакеты копируют файлы в /opt/kde. <it>Для установки бинарных RPM:</it> <itemize> <item>перейдите в режим супер-пользователя <item>выполните: rpm -i <packagename>.rpm </itemize> <p> <it>Для создания бинарного RPM из rpm с исходным текстом и для установки первого сделайте следующее:</it> <p> <itemize> <item> перейдите в режим супер-пользователя <item> выполните: rpm -i <packagename>.src.rpm <item> cd /usr/src/redhat/SPECS <item> rpm -bb <packagename>.spec <item> cd ../RPMS/i386 (или другое, в зависимости от используемой вами архитектуры) <item> rpm -i <packagename>.i386.rpm </itemize> <sect2> Установка с использованием исходного кода в tar.gz-архивах <p> Пакет .tgz с исходными текстами устанавливается в /usr/local/kde по умолчанию. Вы можете изменить эту настройку, используя параметр <tt/--prefix/ в скрипте настройки. <itemize> <item> Распакуйте пакеты набрав: <tt/tar xvzf <packagename>.tar.gz/ <item> Перейдите в каталог, созданный пакетом: <tt/cd <packagename>/ <item> Запустите: <tt>./configure</tt> <p>Некоторые пакеты (стоит особенно отметить kdebase) имеют специальные параметры настройки, которые могут пригодиться вам при установке. Для того, чтобы посмотреть эти параметры, запустите: <tt>./configure --help</tt>. <item> Скомпилируйте пакет: <tt/make/ <item> Установите пакет: <tt/su -c "make install"/ (если вы уже не в режиме супер-пользователя). Если вы уже супер-пользователь -- просто наберите <tt/"make install"/ (без кавычек). </itemize> <sect2> Установка бинарных .tar.gz-файлов <p> Бинарные пакеты .tar.gz устанавливаются в /opt/kde. <p> <itemize> <item> перейдите в режим супер-пользователя <item> <tt>cd /</tt> <item> <tt>tar xvzf <packagename>.tar.gz</tt> </itemize> <sect1> Процедуры после установки <p> Прежде всего, убедитесь, что вы добавили каталог с установленным KDE (например, /opt/kde/bin) в ваш <tt/PATH/, а каталог, с установленными библиотеками KDE, в ваш <tt/LD_LIBRARY_PATH/ (необходимо только для систем, которые не поддерживают rpath; на Linux с ELF все должно работать без этого). Эта переменная окружения может в разных системах называться по-разному, например, в IRIX она называется <tt/SHLIB_PATH/. Затем установите переменную окружения <tt/KDEDIR/ как корень каталога вашего дерева файлов KDE, например, /opt/kde. Пожалуйста, учтите, что это опрометчиво, бездумно изменять переменную <tt/LD_LIBRARY_PATH/. В большинстве случаев это может принести больше вреда, чем пользы. <url url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu" name="Дэйв Барр"> объясняет, чем плохо изменение <tt/LD_LIBRARY_PATH/ на web-странице <url url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html">. Даже если вы можете использовать большинство приложений KDE просто запуская их, в полной мере оценить весь потенциал KDE вы сможете только используя менеджер окон KWM и его подсобные приложения. Для того, чтобы сделать это проще для вас, мы прикладываем простой скрипт, называемый <tt/startkde/, который устанавливается в <tt>$KDEDIR/bin</tt> и, в результате, в ваш путь. Отредактируйте файл <tt/.xinitrc/ в вашем домашнем каталоге (сделайте сначала резервную копию этого файла!), удалите все, что напоминает вызов менеджера окон из него и добавьте вместо этого строку <tt/startkde/. Перезапустите X. Если вы используете kdm/xdm, вы должны будете отредактировать файл <tt/.xsession/ вместо <tt/.xinitrc/. Другое примечание: если ваш домашний каталог не содержит <tt/.xsession/ или <tt/.xinitrc/, просто создайте его с всего одной строкой "startkde" (без кавычек!). Примечание: некоторые системы (например, RedHat Linux) использует вместо этого .Xclients. <p> В результате вы должны увидеть ваш новенький рабочий стол KDE. Теперь вы можете начать исследование удивительного мира KDE. Если вы хотите сначала почитать документацию, очень рекомендуем посмотреть руководство <htmlurl url="http://www.kde.org/documentation/ru/general/quickstart/index.html" name="Введение в KDE">. Также, каждое приложение содержит интерактивную справку, которая доступна через меню справки. <sect1> Микро-КАКСДЕЛАТЬ: Компилирование KDE 1.1 на SGI Irix 6.x <p> <url url="mailto:sterritt@mrj.com" name="Крис Стерритт"> написал следующее (подредактировано для большей наглядности) в comp.windows.x.kde. <enum> <item> Установите Qt 1.42 или выше. <item> Я устанавливаю KDE для себя (не как root), так что я задаю переменную окружения KDEDIR не как /usr/local, или что-либо другое, что было по умолчанию, а как другой каталог. Я буду использовать это ниже, но вам,возможно, это не нужно. Кроме того, SGI имеет библиотеки 'jpeg' и 'png', но они либо устарели, либо что-то в них сломано. Так что вам придется отыскать исходные тексты libpng и libz (jpeg поставляется с kdesupport); я их обнаружил в RPM-пакетах с исходными текстами в одном из зеркал FTP RedHat. <item> Возьмите egcs 1.1.1 или выше и скомпилируйте с включенной поддержкой '-fsquangle'. Это нужно, так как ассемблер SGI не может справиться с громадными именами объектов, создаваемыми нормальным g++, и <tt/gas/, похоже, не работает в SGI. Вам также будет нужно откомпилировать библиотеки gcс, используя этот бинарный файл. Убедитесь, что ваш PATH не содержит другой версии gcc (если она была установлена до этого). Затем, если я делаю <tt/g++ -v/ на выходе получается: <tscreen><verb> gcc version egcs-2.91.60 19981201 (egcs-1.1.1 release) </verb></tscreen> <item> Сделайте <tscreen><verb> setenv LDFLAGS " " </verb></tscreen> поскольку скрипты 'configure' всегда настаивают на использовании 'g++ -s' при компилировании проверочной программы, что никогда не срабатывает на SGI-машинах. <item> Распакуйте 'kdesupport' и войдите в его каталог. Запустите его <tt/configure/ c "--prefix" если это вам нужно (если вы не root): <tscreen><verb> ./configure --prefix=$KDEDIR </verb></tscreen> <item> Запустите скрипт (который я привожу ниже) следующим образом: <tscreen><verb> find . -name Makefile -exec ../FixMakesSq {} \; </verb></tscreen> Это исправляет все строки при компилировании так, что: <itemize> <item> CXXFLAGS имеет '-fsquangle'. <item> все 'реплицированные' библиотеки (jpeg and png) будут подаваться с полным путем к ним, так что они не будут связаны с "родными" библиотеками SGI. </itemize> Вот скрипт FixMakesSq: <tscreen><code> #!/bin/perl -ni.bak if (/cflags\s*=(.*)$/i) { print "CFLAGS = -fsquangle $1\n"; } elsif (/cxxflags\s*=(.*)$/i) { print "CXXFLAGS = -fsquangle $1\n"; } elsif ((/-lpng/) || (/-ljpeg/)) { if (/^(.*)-lpng(.*)$/) { $b4 = $1; $af = $2; print "$b4 /path/to/KDE/libs/libpng.a $af\n"; } if (/^(.*)-ljpeg(.*)$/) { $b4 = $1; $af = $2; print "$b4 /path/to/KDE/libs/libjpeg.a $af\n"; } } else { print; } </code></tscreen> <item> Сделайте: <tscreen><verb> make make install </verb></tscreen> <item> Пройдите в каталог с исходным текстом 'libz', сделайте: <tscreen><verb> ./configure --prefix=$KDEDIR make make install </verb></tscreen> <item> Пройдите в каталог с исходным текстом 'libpng', сделайте: <tscreen><verb> ./configure --prefix=$KDEDIR make make install </verb></tscreen> <item> Распакуйте 'kdelibs' и войдете в его каталог. Добавьте аргумент '--enable-new-stuff' к ./configure: <tscreen><verb> ./configure --prefix=$KDEDIR --enable-new-stuff find . -name Makefile -exec ../FixMakesSq {} \; </verb></tscreen> <item> Найдите 'kprocctrl.cpp', и исправьте Makefile в этом каталоге. Добавьте '-D_LANGUAGE_C_PLUS_PLUS' к строке CXXFLAGS. Это даст правильное определение для сигнальных функций (имеет аргумент 'int). <tscreen><verb> make make install </verb></tscreen> <item> Распакуйте 'kdebase' и войдите в его каталог. Сделайте: <tscreen><verb> ./configure --prefix=$KDEDIR find . -name Makefile -exec ../FixMakesSq {} \; </verb></tscreen> <item> Исправьте 'memory_sgi.cpp' (сделайте find в каталоге 'kdebase'). Я просто сделал для всей функции #ifdef ... она не компилируется на моей машине и я все-равно никогда не открываю эту часть KPanel :-) <tscreen><verb> make make install </verb></tscreen> <item> Распакуйте 'kdeutils'. <tscreen><verb> ./configure --prefix=$KDEDIR find . -name Makefile -exec ../FixMakesSq {} \; </verb></tscreen> <item> Найдите 'kcalc_core.cpp' и исправьте его Makefile аналогично тому, как вы это сделали до этого для 'kprocctrl.cpp'. <tscreen><verb> make make install </verb></tscreen> <item> Распакуйте 'kdegames', 'kdegraphics', и 'kdetoys' и для каждого войдите в его каталог и сделайте: <tscreen><verb> ./configure --prefix=$KDEDIR find . -name Makefile -exec ../FixMakesSq {} \; make make install </verb></tscreen> <item> Следующий шаг необязателен. Найдите, где находится каталог knotes. Пройдите туда, сделайте 'make clean', затем измените CXXFLAGS в его Makefile. Строка CXXFLAGS имеет '-O2', замените это на '-g'. Затем сделайте 'make' и 'make install'. Я это сделал потому, что на моей машине knotes рушился через несколько минут работы в нем. Тем не менее, когда я перекомпилировал его c '-g' (то есть с поддержкой отладки) вместо '-O2' (оптимизация) все хорошо заработало. Разберитесь в чем дело :-). </enum> Вот и все, теперь вы сможете пользоваться KDE. <sect1> Установка RPM-файлов с SuSe YaST выводит из строя базу данных rpm Что я могу сделать? <p> Если вы получили на выходе <tscreen><verb> error -2 reading header: Unknown error </verb></tscreen> Вы должны обновить rpm: <tscreen><verb> rpm -U ftp://ftp.suse.com/pub/suse_update/suse51/rpm/rpm.rpm </verb></tscreen> и вы также должны обновить YaST <tscreen><verb> rpm -U ftp://ftp.suse.com/pub/suse_update/suse51/a1/yast.rpm </verb></tscreen> <p> Пакеты, которые были созданы с использованием rpm-2.4.12 не могут быть установлены некоторыми старыми версиями rpm. В основном это случается с пользователями дистрибутива Linux SuSe. Их дистрибутив версии 5.0 и выше поставляется с rpm-2.4.1 <p> Вы можете узнать версию вашего rpm используя: <tscreen><verb> rpm -qi rpm </verb></tscreen> <sect1> Должен ли я удалить старую версию xyz перед установкой новой? <p> В принципе это необязательно. RPM и DEB-пакеты должны быть способны сами разбираться во всех зависимостях. <p> Если вы компилируете исходные тексты сами, вам лучше убедиться, что вы компилируете пакеты KDE одной и той же версии. И если вы устанавливаете новую версию, убедитесь, что прежде всего вы компилируете и устанавливаете kdesupport, потом kdelibs, затем kdebase. <p> Старайтесь избегать установления двух (или более, естественно) версий KDE параллельно. Так может случиться, если вы задали для разных версий разные корневые каталоги. Результаты могут быть непредсказуемы. То же самое справедливо, если вы имеете разные версии Qt, установленные в одно и тоже время. Это может легко случиться, если вы уже имели старую версию Qt, установленную с дистрибутивом Linux. <sect1> Как мне запустить KDE? <label id="how-to-start-kde"> <p> Наиболее простой и удобный метод запуска KDE -- это использование скрипта <tt/startkde/. Вам нужно только добавить строку <tscreen><verb> startkde </verb></tscreen> в конец вашего файла <tt/.xsession/ (или в ваш файл <tt/.xinitrc/, если вы не используете kdm или xdm). Пожалуйста, удалите также строки, которые запускали ваш предыдущий менеджер окон. Если в вашем домашнем каталоге нет файлов <tt/.xsession/ или <tt/.xinitrc/, создайте их и добавьте всего одну строку -- "startkde" (без кавычек!). <sect1>Каждый раз, когда я запускаю KDE он ругается по поводу "теневых паролей". Почему? <p> Если ваша система использует теневые пароли, хранитель экрана может запускаться правильным образом только с установленным битом <tt/suid/. Этот бит дает хранителю экрана привилегии супер-пользователя <tt/root/, которые нужны для доступа к теневым паролям. (Помните: хранители экрана могут быть настроены на блокирование машины, которое может быть снято только введением пароля.) <p> Для установки suid-бита для хранителей экрана, вы (или ваш системный администратор) должны выполнить следующее, зарегистрировавшись как <tt/root/: <tscreen><verb> chown root $KDEDIR/bin/*.kss chmod u+s $KDEDIR/bin/*.kss </verb></tscreen> <p> Или, при компилировании KDE из исходных текстов, вы можете использовать <tscreen><verb> ./configure --with-shadow </verb></tscreen> при настройке kdebase. В результате, suid-бит установится автоматически во время <tt/make install/. <sect1> Возможно ли установить KDE в каталог пользователя? <p> Вы можете установить KDE в любой каталог. Что вы должны для этого сделать -- зависит от вида пакета, который вы используете: <p> <bf>Пакеты с исходными текстами</bf> Для настройки используйте команду типа <tscreen><verb> configure --prefix=/users/myhome/kde; make; make install </verb></tscreen> для установки в каталог<tt>/users/myhome/kde</tt>. <p> После того, как вы установили пакеты в каталог пользователя, вы должны добавить следующее к вашим файлам инициации. Заметьте, что устанавливать <tt/LD_LIBRARY_PATH/ необязательно, лучше оставить его как есть. <p> Для csh или tcsh: <tscreen><verb> setenv KDEDIR /users/myhome/kde if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then setenv LD_LIBRARY_PATH $KDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH else setenv LD_LIBRARY_PATH $KDEDIR/lib endif if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH endif </verb></tscreen> Для bash, пожалуйста, используйте: <tscreen><verb> KDEDIR=/users/myhome/kde PATH=$KDEDIR/bin:$PATH LD_LIBRARY_PATH=$KDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH export KDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH </verb></tscreen> <p> <bf>RPM-пакеты</bf> <p> <tt/rpm/ позволяет вам использовать параметр <tt/-prefix/ для выбора каталога для установки, например: <tscreen><verb> rpm -i -prefix=/users/myhome/kde package.rpm </verb></tscreen> <p> <bf/Возможные проблемы/ <p> KDE будет запускаться из каталога пользователя. Возникнут проблемы с пакетами, которые требуют SUID root, т.е. программами в пакете kdeadmin, но они и так не предназначены для запуска обычными пользователями, так что здесь не о чем беспокоиться. <p> Тем не менее, в системах, использующих теневые пароли, хранители экрана должны запускаться с использованием <tt/SUID root/, так как это нужно для доступа к паролям при разблокировании экрана. Этот параметр не будет работать. <sect1> <tt/startkde/ не может загрузить KDE, сообщая "can not connect to X server" ("невозможно соединиться с X-сервером). В чем дело? <p> Возможно, вы пытались запустить X-сервер со <tt/startkde/. X-сервер запускается командой <tt/startx/. <tt/startkde/ -- это скрипт, который должен запускаться в ваших файлах <tt/.xinitrc/ или <tt/.xsession/ для активации менеджера окон и необходимых для KDE демонов сервера. Смотрите также: <ref id="how-to-start-kde" name="Как мне запустить KDE?">. <sect1> При установке пакетов Debian с dpkg появляется "giflib2 is missing" (отсутствует giflib2) <p> Иногда, при установке Debian-пакетов KDE, dpkg сообщает "dependency problems: giflib2 is missing". Поскольку вы не используете в данном случае giflib2, решение очень простое: <tscreen><verb> dpkg -i --ignore-depends=giflib2 package.deb </verb></tscreen> <sect1> KDE на AIX? <p> Если у вас возникли проблемы при компилировании KDE для AIX -- посмотрите страницу Стефана Вестерфельда <htmlurl url="http://space.twc.de/~stefan/kde/" name="KDE на AIX">, которая содержит много полезных советов для этого "особого случая" в Unix. <sect1> При установке пакетов для RedHat возникает: "libncurses.so.3.0 is needed" (требуется libncurses.so.3.0) <p> Если на вашем RedHat CD нет соответствующего rpm, поищите его на FTP-сайте RedHat или его зеркалах. Заметьте, что libncurses-3 и -4 могут сосуществовать, так что вы можете использовать просто rpm -i. Или вы можете попробовать следующее: <tscreen><verb> cd /usr/lib ln -s libncurses.so.4 libncurses.so.3 ldconfig rpm -i --nodeps kdebase... </verb></tscreen> Поскольку <tt/libncurses-3/ и <tt/-4/ -- 100% совместимы как на бинарном уровне, так и на уровне исходных текстов, установка двух версий -- это просто трата места на диске. <sect1> KDE на портативном компьютере? <p> Если смогли заставить X работать, у вас не должно быть проблем с установкой KDE. Кроме того, следующие ссылки могут оказаться полезными для вас: <itemize> <item><url url="http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/"> <item><url url="http://www.yy.cs.keio.ac.jp/~sanpei/how2800x600.html"> </itemize> Для портативных компьютеров с экзотическим разрешением экрана, типа 1024x600, вы можете попробовать отредактировать файл XF86Config (в случае RedHat он находится в каталоге /etc/X11). Если у вас есть некоторый опыт работы с этим файлом, вы должны знать где находятся строки с различными "Modeline". Вам только нужно будет добавить Modeline для вашего разрешения. К сожалению, формат строк Modeline довольно непонятен для непосвященных; т.е. вам придется много почитать. Один из источников информации может быть <url url="http://sunsite.unc.edu/LDP/HOWTO/XFree86-Video-Timings-HOWTO.html" name="XFree86 Video Timings HOWTO">. <sect1> Я установил KDE, но теперь мне не нравится что он находится в каталоге заданном по умолчанию. Как я могу его переместить, ничего при этом не повредив? <p> Предположим, что ваш каталог по умолчанию -- /opt/kde и вы хотите переместить KDE в /usr/local/kde. Вот как это делается: <enum> <item> зарегистрируйтесь как супер-пользователь, если вы этого все-еще не сделали <item> <tt>mv /opt/kde /usr/local/kde</tt> <item> <tt>ln -s /usr/local/kde /opt/kde </tt> </enum> Таким образом, все ваши KDE-файлы будут перемещены физически в каталог /usr/local/kde, но, тем не менее, останутся доступны в /opt/kde. <sect1> Куда подевался скрипт <tt/configure/ из снапшота? <p> Может быть, он уже был отработан, но, на случай, если еще нет, вот решение: <tscreen><verb> make -f admin/Makefile.common cvs </verb></tscreen> <sect1> Как мне разархивировать tar-архив с расширением "bz2"?<label id="bzip2"> <p> Прежде всего, вам нужно найти пакет bzip2. Найдите его на вашем любимом FTP-сайте, если у вас его еще нет. Затем, для того чтобы посмотреть содержание, сделайте следующее: <tscreen><verb> $ bzip2 -cd files.tar.bz2 | tar tvf - </verb></tscreen> Для разархивирования сделайте следующее: <tscreen><verb> $ bzip2 -cd files.tar.bz2 | tar xvf - </verb></tscreen> Конечно, вы можете также сделать и что-то вроде: <tscreen><verb> "tar --use-compress-program bzip2 -xvf files.tar.bz2" </verb></tscreen> Для дальнейшей информации, пожалуйста, используйте "man tar" или "man bzip2". Также вы можете посмотреть <tt/Bzip2 mini-HOWTO/. Наконец, вот -- домашняя страница Bzip2: <url url="http://www.muraroa.demon.co.uk/">. <sect1> Какие файлы я могу удалить из моего каталога KDE? Могу я безопасно переместить все *.h, *.c и *.o файлы? <p> Нет никакой необходимости хранить .c и .o файлы, но .h файлы могут вам понадобиться, так как они будут использоваться, если вы захотите сами откомпилировать приложения KDE. Или, если вы захотите добавить заплаты к исходным текстам программ вместо скачивания полного файла, тогда они тоже должны остаться. <sect1> Потеряю ли я мои настройки при обновлении KDE до более новой версии? <p> Нет, ваши настройки сохранятся, если вы, скажем, удалите ваши старые rpm-пакеты (<tt/rpm -e <Packagename>.i386.rpm/). Дело в том, что ваши настройки KDE хранятся в папке "Desktop" в вашем домашнем каталоге, и в каталоге .kde, в то время как само KDE в норме устанавливается в каталог, доступный для всей системы, например, /opt/kde. Но, конечно, сделать резервные копии никогда не помешает. Кроме ваших персональных файлов настройки неплохо также сделать резервные копии $KDEDIR/share/config. Если вы располагаете достаточным количеством свободного места, переместите /opt/kde в /opt/ke10, а устанавливайте файлы в /opt/kde11. Сделайте тоже самое с $HOME/.kde и, также, сделайте резервные копии $HOME/Desktop. Сделайте символьные ссылки /opt/kde и $HOME/.kde, чтобы получить правильные префиксы установки без изменения переменных окружения, и, также, для переключения между kde1.0 и 1.1. Сделайте то же самое и с Qt. <sect1> Компилирование kdebase выдает "bin/sh: msgfmt: command not found" error! (bin/sh: msgfmt: команда не найдена -- ошибка!) <p> Вам нужен GNU msgfmt, который является частью пакета GNU i18n 'gettext'. Вы сможете его найти на любом приличном зеркале GNU. <sect1> Я пытаюсь скомпилировать KDE, используя gcc на Solaris 2.6, но продолжаю получать сообщения об ошибках. <p> Похоже, что основная проблема -- это ассемблер установленный в Solaris. Переключение на egcs-1.1.1 исправит зависания компьютера, а gnu assembler (в "binutils-2.9.1") исправит проблемы с ассемблером. <sect> Панель <sect1> Как добавить приложение на панель? <p> Существует несколько способов добавления приложения на панель: <p> <bf/С использованием меню панели/ <p> Возможно, наипростейший способ -- использовать пункт "Панель -> Добавить приложение" в меню панели (то есть в меню, которое появляется при нажатии K-кнопки на панели). Меню показывает все установленные приложения KDE. Для того, чтобы добавить кнопку на панель, просто щелкните на приложение. <p> <bf/Использование файл-менеджера/ <p> Вы также можете перетащить kdelink-файл из окна файл-менеджера на панель. <sect1> Когда я пытаюсь добавить приложение на панель, панель "ругается"! Почему? <p> Если вы пытаетесь добавить приложение на панель, но она выдает "Cannot put this as button onto the panel" ("Невозможно поместить эту кнопку на панель"), вы попытались переместить на панель не kdelnk-файл (ссылку в KDE-формате), а исполняемый файл. Для того, чтобы поместить исполняемый файл на панель, вы сначала должны создать kdelink-файл с помощью "Новый -> Приложение" из меню <tt/Файл/ в файл-менеджере. Однако, более новая панель (поставляется с KDE 1.1 альфа) создает свой собственный kde-link файл, если вы помещаете исполняемый файл на панель. <sect1> Как мне заключить приложение в панели? <p> Панель может поглотить маленькие приложения, как <tt/xload/ или <tt/xbiff/. Для этого вам нужно добавить следующие строки: <tscreen><verb> SwallowExec=... SwallowTitle=... </verb></tscreen> в файл kdelnk. Строка <tt/SwallowExec/ -- это команда, которая исполняется для запуска поглощенного приложения. <tt/SwallowTitle/ -- это точное название окна приложения. Эта строка должна <em/в точности/ соответствовать заголовку окна приложения, так как она используется для идентификации окна при показе его на панели. <p> Например, kdelnk-файл для поглощения <tt/xload/ должен иметь: <tscreen><verb> # KDE Config File [KDE Desktop Entry] SwallowExec=xload -nolabel -geometry 50x50+10000+10000 SwallowTitle=xload Comment=System load Type=Application </verb></tscreen> Вы все еще можете использовать строку <tt/Exec/ для указания приложения, которое будет запускаться щелчком по кнопке панели. Например, вы можете запустить <tt/top/. <sect1> Почему часы на панели показывают неправильное время? <p> В некоторых системах при использовании RedHat, часы на панели всегда показывают время в GMT. Это ошибка в настройке RedHat. <p> Решение этой проблемы описывается на сайте <url url="http://www.redhat.com/support/docs/rhl/intel/rh50-errata-intel.html" name=""ошибки в RedHat"">. <p> Там просто сказано создать символьную ссылку: <tscreen><verb> ln -s /usr/share/zoneinfo /usr/lib/zoneinfo </verb></tscreen> <sect1> Можно ли иметь kpanel при использовании менеджера окон не принадлежащего KDE? <p> Да, попытайтесь запустить его чем-то вроде: <tscreen><verb> kpanel -no-KDE-compliant-window-manager </verb></tscreen> <sect1> Можно ли заменить изображение на K-кнопке панели? <p> Найдите <tt>$HOME/.kde/share/apps/kpanel/pics/go.xpm</tt> и <tt>$HOME/.kde/share/apps/kpanel/pics/mini/go.xpm</tt> и замените их. Создайте эти каталоги, если они еще не существуют. Затем перезапустите kpanel. <sect> Рабочий стол <sect1> Как мне добавить приложение на рабочий стол? <p> Это просто: щелкните на рабочий стол правой кнопкой мыши. В появившемся меню выберите "Новое-> Приложение". Введите заголовок программы, и она появится на рабочем столе. <p> Теперь вам нужно изменить параметры новой пиктограммы, так что щелкните по имени программы правой кнопкой мыши и выберите <tt/Свойства/. В появившемся диалоге вы должны по крайней мере изменить имя запускаемой программы и пиктограмму. Вот и все. <sect1> Как мне монтировать/размонтировать устройство с рабочего стола? <p> Это делается в две стадии: <p> <bf>Убедитесь, что у вас есть доступ к монтированию/размонтированию этого устройства</bf> <p> Обычно, только <tt/root/ может монтировать/размонтировать устройства. Если вы не используете KDE как <tt/root/ (что на самом деле считается плохой практикой) вы должны установить право для пользователей монтировать устройства. Для этого вы должны изменить <tt>/etc/fstab</tt>. Вам нужно добавить параметр <tt/user/ к прочим параметрам файловой системы, которую вы хотите монтировать. <p> Например, для монтирования дискеты, ваш <tt>/etc/fstab</tt> должен включать <p> <tscreen><verb> /dev/fd0 /floppy msdos noauto,user,sync 0 0 </verb></tscreen> <p> <bf/Создайте файл <tt>kdelnk</tt> для этой файловой системы/ <p> Например, для устройства kdelnk-файл должен быть: <tscreen><verb> # KDE Config File [KDE Desktop Entry] UnmountIcon=3floppy_unmount.xpm MountPoint=/floppy Icon=3floppy_mount.xpm Dev=/dev/fd0 ReadOnly=0 FSType=default Type=FSDevice Comment=Floppy Disc </verb></tscreen> <p> <sect1> Как мне использовать хранитель экрана как фон? <p> Вы можете использовать хранитель экрана вместо фонового изображения. Для этого запустите любой хранитель экрана с параметром <tt>-inroot</tt>, например: <tscreen><verb> kswarm.kss -inroot & </verb></tscreen> Большинство хранителей экрана выглядят наилучшим образом, если вы установили черный цвет фона. <p> Однако, при использовании хранителя экрана в качестве фона, вы тратите некоторое количество ресурсов процессора и X... <sect1> Могу я выделить пункт меню, даже если я не удерживаю кнопку мыши (аналогично тому, как это сделано в Win95)? <p> Зайдите в Центр управления KDE в "Рабочий стол -> Стиль" и щелкните на "Рисовать элементы в стиле Windows 95". <sect1> Где находятся пиктограммы? <p> Пиктограммы должны быть либо в <tt>$KDEDIR/share/icons</tt>, либо <tt>$HOME/.kde/share/icons</tt>. Для использования пиктограмм, находящихся в других каталогах, вы должны либо скопировать их в упомянутые каталоги KDE, либо создать в этих каталогах символьные ссылки. <sect1> Могу ли я изменить стандартные пункты меню, если я не супер-пользователь? <p> Попытайтесь изменить доступ и/или владение каталогами и файлами в <tt>$KDEDIR/share/applnk</tt>. Аналогично, вы можете создать группу для пользователей, которым вы доверяете, например, <tt/friends/, и попытаться <tt>'chgrp -R friends $KDEDIR/share/applnk ; chmod -R g+w $KDEDIR/share/applnk'</tt>, а затем сделать всех пользователей, которым вы доверяете, членами группы <tt/friends/. <sect1> Могу ли я использовать мышь с колесом прокрутки в KDE? <p> Поддержка мыши с колесом прокрутки будет добавлена в Qt 2.0. Ну а пока, для использования колеса в KFM, KEdit и не-KDE приложений, как Emacs, попробуйте взять <tt/IMWheel/ на <url url="http://solaris1.mysolution.com/~jcatki/imwheel/">. Вы также можете найти полезную информацию на <url url="http://www.inria.fr/koala/colas/mouse-wheel-scroll/">. <sect1> Зачем нужна папка Templates? <p> Папка <tt/Templates/ содержит элементы, которые вы можете легко создать где угодно (на <tt/Рабочем столе/ или в окне файл-менеджера) выбором пункта меню <tt/Новое/ в контекстовом меню (щелчок правой кнопкой мыши) там, где вы хотите разместить этот элемент. В папку <tt/Templates/ вы можете поместить как файлы, так и каталоги. Они автоматически появятся в подменю <tt/Новое/. Когда вы выбираете из этого подменю, они копируются в текущее местоположение. Это совершенно то же самое, что и открытие каталога <tt/Templates/ и копирование элементов прямо оттуда, но описанное выше несколько проще. По умолчанию, каталог <tt/Templates/ заполнен только файлами <tt/kdelink/. Файлы, расположенные там, позволяют вам легко создавать устройства, программы, ссылки на URL, новые типы MIME, ну и вы можете положить туда все, что вам угодно. <sect1> Почему у меня не работают системные звуки, как, например, звук при открытии окон? <p> Убедитесь, что ваш запускающий скрипт, то есть <tt>$KDEDIR/bin/startkde</tt>, содержит "kwmsound". <sect1>Как мне запустить приложение на соответствующий рабочий стол? <p> KDE pre-1.1 поступает с приложением <tt/kstart/. Вы можете использовать его в .kdelnk файле таким образом: <tscreen><verb> Name=Netscape Exec=kstart "netscape" -window ".*Netscape.*" -desktop 2 -maximize BinaryPattern=netscape; Icon=netscape.xpm Path= Type=Application Terminal=0 </verb></tscreen> Либо, напишите скрипт оболочки (shell). Если вы используете KDE 1.0, скрипт должен выглядеть примерно так: <tscreen><verb> kwmcom desktop2 (or desktop3, desktop4, whatever) netscape </verb></tscreen> Заметьте, пожалуйста, что такой скрипт будет (иногда против вашего желания) переводить вас на рабочий стол 2 во время его исполнения, и ,также, после завершения работы. (Если вы не знаете, что такое скрипты оболочки -- это на самом деле просто текстовые файлы, в которых вы описываете те или иные команды (например, "chmod +x <filename>"). Они чем-то напоминают batch-файлы в DOS, но, естественно, лучше). Если вы используете KDE 1.1, тогда вам не нужно использовать скрипты оболочки. Вы просто должны выполнить следующее: <tscreen><verb> kstart "netscape" -desktop 1 -activate </verb></tscreen> <sect1> Что я должен сделать, чтобы получить Mac-подобное оформление окон, которое показано на web-странице KDE? <p> Возьмите MacOS и другие темы с <url url="http://kde.themes.org">. Вы можете найти другие дополнительные пиктограммы на <url url="http://icons.themes.org/">. <sect1> Я поигрался с выбором шрифтов в Центре управления KDE, но шрифты все-еще слишком малы. Что я могу сделать? <p> Многие пользователи используют по умолчанию шрифты в разрешением 75 dpi (точек на дюйм). Если вы установили шрифты с разрешением 100 точек на дюйм, убедитесь, что ваш файл XF86Config содержит эти шрифты в пути ДО шрифтов с разрешением 75 dpi. Вот пошаговая процедура как это сделать: <tscreen> Отредактируйте /etc/Xll/XF86Config. Близко к началу файла находится список шрифтов -- несколько рядов: type1, speedo, и т.д. и в нижней части есть две категории -- 75dpi and 100dpi. Просто поменяйте их местами. Потом перенесите шрифты Type 1 в конец списка (или куда-либо после шрифтов 75 и 100 dpi). Это тоже вам поможет! </tscreen> <sect1> Можно ли расширить меню пиктограмм рабочего стола? <p> Да, просто добавьте <tt/applnk/ для нужной команды в <tt>$KDEDIR/share/applnk/</tt>, или, используйте <tt/kmenuedit/, <sect1> Как избавиться от пиктограмм Trash/Templates/Autostart? <p> Добавьте следующие строки к <tt>$HOME/.kde/share/config/kfmrc</tt> <tscreen><verb> [Paths] Trash=/home/me/Trash/ Desktop=/home/me/Desktop Templates=/home/me/Templates/ Autostart=/home/me/Autostart/ </verb></tscreen> Это создаст мусорную корзину, шаблоны и автостарт в вашем домашнем каталоге, а не в каталоге <tt>$HOME/Desktop</tt>, как это задано по умолчанию. В результате вы имеете чистый рабочий стол, больше не напоминающий "Мой компьютер". <sect1> Где я должен сохранить мои файлы, если я хочу, чтобы они появлялись прямо на рабочем столе? <p> <tt>$HOME/Desktop</tt>. Вам может понадобиться перезапустить ваш рабочий стол после сохранения ваших файлов. <!--<sect> Менеджеры окон для KDE <p> KDE может запускаться с разными менеджерами окон, однако, три из них нужно выделить особо, так как они наиболее совместимы с KDE. <sect1> K Менеджер окон (KWM) --> <sect> Менеджер окон <p> К-менеджер окон (KWM) поставляется с KDE по умолчанию. Пожалуйста, читайте "Использование K менеджера окон". Этот документ доступен в справочном разделе KDE (и на русском сайте документации KDE -- <url url="http://www.kde.org/documentation/ru/base/kwm/index.html"> -- <em/Примечание переводчика/). <sect1> Существуют ли клавиатурные сокращения для операций KWM? <p> Да, для некоторых некоторых наиболее обычных операций: <descrip> <tag/Alt-Esc, Ctrl-Esc/Запускает менеджер текущей сессии.<p> <tag/Alt-Tab, Alt-Shift-Tab/Пролистывает окна текущего рабочего стола.<p> <tag/Ctrl-Tab, Ctrl-Shift-Tab/Пролистывает виртуальные рабочие столы.<p> <tag/Alt-F2/Выполнить команду.<p> <tag/Alt-F3/Показывает меню управления окном.<p> <tag/Alt-F4/Закрывает активное окно.<p> <tag/Ctrl-F[1..8]/Переключает на заданный виртуальный рабочий стол.<p> <tag/Ctrl-Alt-Esc/Режим уничтожения окна.<p> </descrip> <sect1> Могу ли я задавать мои собственные клавиатурные сокращения? <p> Да, если вы используете KDE 1.1 и выше <sect1> Когда я минимизирую окно -- оно исчезает. Куда оно девается? <p> Для многих графических интерфейсов с пользователем в X Window, кнопка минимизации (маленькая точка), убирает окно приложения и создает вместо него пиктограмму на рабочем столе. KDE работает по-другому. Вместо этого, когда окно минимизируется, оно просто спрятано, но программа все-еще работает. <p> Имеется два пути восстановления окна: <p> <itemize> <item>Если вы используете панель задач из <tt/kpanel/ (смотри пункт меню <tt/Панель -> Настройка/), вы можете выбрать настройку, позволяющую иметь список задач на специальной панели, отображаемой на рабочем столе. Минимизированные приложения находятся на этой панели, причем их имена заключены в скобки. <item> Если вы щелкните средней кнопкой мыши по root-окну (поверхности рабочего стола), kwm выдаст вам список всех запущенных приложений (и, опять же, заголовки минимизированных окон будут закрыты в круглые скобки). </itemize> <sect1> Как мне получить прилипающие окна, не имеющие ни фокуса, ни границ? <p> В нынешней версии KDE вы можете использовать для этого kstart. Предположим, что программа, которую вы хотите запустить -- <tt/xosview/: <tscreen><verb> kstart xosview -window xosview -sticky -decoration none </verb></tscreen> Для получения дополнительной информации попробуйте <tt>kstart -help</tt>. В KDE-1.0 вам придется в <tt/kwmrc/ написать что-то типа следующего: <tscreen><verb> [Sticky] stickyClasses=xosview, [Focus] noFocusClasses=xosview, [Decoration] noDecorationClasses=xosview, </verb></tscreen> В последней версии KDE вы можете добавить эти настройки в Центре управления KDE в "Окна -> Расширенные" <sect1> Как мне убрать kwmpager? <p> Щелкните на границу рамки правой кнопкой мыши для вызова меню, которое позволит вам закрыть пейджер. Кстати, <tt/kwmpager/ устарел и будет заменен на <tt/kpager/. Если же вы предпочитаете работать в терминальном окне, наберите: <tscreen><verb> ps ax | grep kwmpager </verb></tscreen> чтобы найти его, и, затем, уничтожить, используя <tscreen><verb> kill pid </verb></tscreen> (пожалуйста, замените "pid" на соответствующий идентификационный номер программы!). Или, просто используйте комбинацию Ctrl-Alt-Esc, затем передвиньте курсор мыши, который будет выглядеть как череп с костями, на окно kwmpager'а и щелкните мышью, чтобы уничтожить это окно. Для того, чтобы отменить режим уничтожения (это не вернет уничтоженное окно!) нажмите Ctrl-Alt-Esc еще раз. <sect1> Как мне максимизировать окна только вертикально или горизонтально? <p> Если ваше окно еще не максимизировано -- щелкните по кнопке максимизации левой/средней/правой кнопкой мыши, и окно будет соответственно максимизировано полностью/вертикально/горизонтально. <sect1>Что такое "затенение окна"? <p> Под затенением окна мы подразумеваем "скручивание" окна таким образом, что от него остается только панель заголовка окна. Это можно сделать двойным щелчком мыши по заголовку окна. Зайдите в <tt/Центр управления KDE/, найдите "Окна -> Заголовок" и установите параметр "Двойной щелчок левой кнопкой мыши делает:" на "Свернуть/Развернуть". <sect1> Можно ли задать алгоритмы расположения окон аналогичные тем, что в FVWM2 теневых рамках? <p> Да. Запустите <tt/Центр управления KDE/ и выберите "Окна -> Свойства". Там есть диалог, который позволяет вам выбрать между несколькими алгоритмами размещения окон. <sect1> Как мне отменить менеджмент сеансов? <p> Откройте ваш скрипт <tt/startkde/ в вашем любимом текстовом редакторе и найдите строку, запускающую kwm (обычно это последняя строка). Замените ее на "kwm - nosession". <sect> Файл-менеджер <sect1> Как использовать KFM в качестве web-навигатора с прокси? <p> KFM может быть использован как через HTTP-, так и FTP-прокси. Вы можете настроить прокси-сервер с помощью пункта меню KFM <tt/Настройки->Настроить Броузер->Прокси/. <p> Убедитесь, что вы сохранили сделанные настройки прокси-сервера с помощью <tt/Настройки->Записать установки/. <sect1> Как мне изменить способ отображения того или иного каталога в KFM? <p> Перед выводом содержимого каталога на экран KFM ищет спрятанный файл <tscreen><verb> .directory </verb></tscreen> внутри каталога. Вы можете создать такой файл для модификации способа отображения каталога. Этот файл, на самом деле -- просто kdelink-файл. Например: <tscreen><verb> # KDE Config File [KDE Desktop Entry] Name=Settings Name[de]=Einstellungen Name[pl]=Ustawienia MiniIcon=kcontrol.xpm SortOrder=Desktop,Input_Devices,KWM,Network,Information,Sound Icon=kcontrol.xpm </verb></tscreen> Этот файл используется для описания каталога "Settings". Он меняет пиктограмму для данного каталога, он устанавливает (показываемое) имя каталога согласно национальному языку и определяет порядок, в котором будут показываться подкаталоги. <p> Для для изменения внешнего вида каталогов, которые формируют K-меню, вы также можете использовать <tt/kmenuedit/. <sect1> Как мне делать не-анонимную FTP-транспортировку файлов в KFM? <p> Обычным способом, так как это делается при указании URL. Например, с <tscreen><verb> ftp://ftp.somehost.com </verb></tscreen> KFM пытается осуществить анонимную регистрацию на FTP-сервере. Если вы хотите зарегистрироваться как определенный пользователь, введите URL типа: <tscreen><verb> ftp://username@ftp.somehost.com </verb></tscreen> KFM тогда спросит ваш пароль и затем соединит вас с сервером. <sect1>KFM не может подсоединиться к 'localhost'. В чем проблема? <label id="loopback-device"> <p> В большинстве случаев это происходит из-за неправильно настроенного loopback-маршрута в вашей системе. <bf/Как проверить в чем проблемы/ Проверьте, возвращает ли следующая команда выходную информацию, аналогичную указанной ниже: <tscreen><verb> # ping localhost PING localhost (127.0.0.1): 56 data bytes 64 bytes from 127.0.0.1: icmp_seq=0 ttl=64 time=0.3 ms 64 bytes from 127.0.0.1: icmp_seq=1 ttl=64 time=0.2 ms 64 bytes from 127.0.0.1: icmp_seq=2 ttl=64 time=0.2 ms ... </verb></tscreen> Если нет, ваш loopback-интерфейс или маршрут настроены неправильно. <p> Выходной сигнал команды <tscreen><verb> /sbin/route </verb></tscreen> должен содержать строки вроде: <tscreen><verb> Destination Gateway Genmask Flags MSS Window Use Ifac loopback * 255.0.0.0 U 3584 0 13 lo </verb></tscreen> Важные поля в этом случае -- Destination, Gateway, Genmask и Iface. Это означает, что система правильно настроена на маршрутизацию всего loopback-транспорта через loopback-интерфейс (lo). <p> Выходной сигнал от команды <tscreen><verb> /sbin/ifconfig </verb></tscreen> должен содержать следующие строки: <tscreen><verb> lo Link encap:Local Loopback inet addr:127.0.0.1 Bcast:127.255.255.255 Mask:255.0.0.0 UP BROADCAST LOOPBACK RUNNING MTU:3584 Metric:1 </verb></tscreen> Это означает, что loopback-интерфейс включен и работает. Ваш <tt>/etc/hosts</tt> файл должен содержать следующую строку: <tscreen><verb> 127.0.0.1 localhost </verb></tscreen> Она определяет, что имя системы "localhost" ассоциировано с системным адресом для loopback (127.0.0.1). <bf/Как поправить положение/ <tscreen><verb> /sbin/ifconfig lo 127.0.0.1 /sbin/route add -net 127.0.0.0 </verb></tscreen> Обе эти команды на правильно настроенной системе должны выполняться при загрузке компьютера. Если этого не происходит, проверьте ваши файлы инициализации сети в <tt>/etc/rc.d</tt>. <bf/Если это ВСЕ ЕЩЕ не работает/ Если вам так и не удалось ничего сделать -- пошлите подробное сообщение в <htmlurl url="http://buglist.kde.org" name="базу данных ошибок KDE."> Не забудьте отметить в письме, что вы проверили все перечисленное выше: <sect1> Что означают %i и %m в строке <tt/Выполнить/? <p> Они используются всеми приложениями KDE (так как они включены в KApplication и все корректные KDE-приложения создают объект KApplication до обработки аргументов командой строки). Стандартная строка для приложения KDE выглядит следующим образом: <tscreen><verb> foo ..... %i %m -caption \"%c\" </verb></tscreen> Непонятно, да? Она была спроектирована таким образом, чтобы иметь возможность интегрировать не-KDE приложения настолько хорошо, насколько это возможно. KFM, выполняя строку указанную выше, расширит команду до <tscreen><verb> foo -icon something.xpm -miniicon something_mini.xpm -caption \"The Foo\" </verb></tscreen> Как пиктограмма, так и мини-пиктограмма, равно как и "The Foo" -- это параметры, определенные в файле kdelink. Если пиктограммы не определены, они просто задаются по умолчанию для имени "foo". Таким образом, пользователь может изменить все эти вещи в редакторе меню для своих приложений. "-caption" -- важен, так как никому не понравится, если пункт меню с именем " Редактор" будет запускать что-то называющееся "kedit-0.9pl4-build47". Вместо этого пользователь ожидает увидеть окно, называемое "Редактор". Кроме того, эти имена локализуются, то-есть, американец запускает "CD-Player" и получает окно, называющееся "CD-Player" в то время как русский запускает "CD проигрыватель" и получает окно, называющееся "CD-проигрыватель". <sect1> Как мне задать начальный каталог для KFM? <p> Щелкните правой кнопкой по пиктограмме KFM и выберите <tt/Настройки/. В разделе <tt/Выполнить/, вы, возможно, найдете что-то вроде 'kfmclient folder %u file:/root'; просто измените 'root' на имя каталога, которое вам хочется видеть при запуске KFM. <sect1> Как мне импортировать закладки из Netscape?<label id="nsbookmark"> <p> Посмотрите на "полный" список приложений KDE (не только тот, который поставляется в дистрибутиве) на web-странице <url url="http://www.kde.org/applications.html">. В разделе "network", вы найдете knsbookmark, инструмент, который вы разыскивали. <sect1> Есть ли в KFM функция "Сохранить как..."? <p> Есть что-то похожее. Меню <tt/Вид -> Посмотреть текст документа/ открывает KEdit с исходным текстом, который, затем, вы можете сохранить. Это работает для text/html файлов, но не для графики. <sect> Настройка KDE <sect1> Как мне задать национальный язык, который я буду использовать в KDE? <p> Имеется два пути задания языка, который KDE будет использовать для создания сообщений на экране: <bf/Использование Центра управления KDE/ <p> В Центре управления KDE (<tt/kcontrol/)есть пункт <tt/Рабочий стол->Язык/. Вы можете выбрать три языка. Если KDE не может найти перевод на одном языке, он будет пытаться найти это сообщение на втором и третьем. Если подходящего перевода не найдено -- будет использоваться язык, заданный по умолчанию. Обычно, это английский. <p> Использование kcontrol -- это предпочтительный способ задания языка. <p> <bf/Использование переменной окружения LANG/ <p> Второй метод использует стандартный метод установки локализации вашей системы. Для изменения языка, установите переменную окружения <tt/LANG/ соответствующим образом. <p> Например, если вы используете оболочку bash, введите: <tscreen><verb> export LANG=ru </verb></tscreen> <sect1> Есть ли интернациональный переключатель клавиатуры для KDE? <p> KDE 1.1 будет поставляться с kikbd (то есть International KeyBoarD), который имеет приятный интерфейс и позволяет создавать новые национальные раскладки клавиатуры. Сейчас он находится в дереве CVS. <sect1> Как мне заменить традиционный Linux-экран на графический KDE-экран при входе в систему? <p> Прежде всего вам нужно переключиться на уровень выполнения xdm (runlevel 5 для RedHat) отредактировав ваш /etc/inittab файл. В этом файле вы должны найти строку: <tscreen><verb> id:3:initdefault: </verb></tscreen> Замените ее на: <tscreen><verb> id:5:initdefault: </verb></tscreen> Теперь, в конце файла закомментируйте следующую строку: <tscreen><verb> x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon </verb></tscreen> и замените ее на: <tscreen><verb> x:5:respawn:/opt/kde/bin/kdm -nodaemon </verb></tscreen> (учтите, что местоположение kdm в вашей системе может отличаться) Чтобы изменения немедленно заимели эффект, наберите "init 5" в командной строке. Пожалуйста, учтите, что инициировать графическую регистрацию без предварительной проверки -- рискованно. если она откажется работать, вернуться обратно может быть нелегко... <sect1> Как мне заменить KWM на другой совместимый с KDE менеджер окон, такой как Blackbox или Window Maker? <p> Прежде всего, найдите исходные тексты менеджера и скомпилируйте их. Вам, скорее всего придется указать специальный параметр при запуске скрипта <tt/configure/ для того, чтобы получить бинарные файлы, поддерживающие KDE. Затем, просто замените команду <tt/kwm/ в скрипте <tt/startkde/ на команду, которая запускает новый менеджер окон. Вот и все. <sect2> Blackbox <p> Blackbox -- это еще одно дополнение к списку менеджеров окон для X. Он написан на C++ и не имеет общего кода ни с одним другим менеджером окон (хотя графически он напоминает Window Maker). Blackbox совместим с KDE, начиная с его версии 0.50.2. Пожалуйста, посетите <url url="http://blackbox.wiw.org/" name="web-страницу этого менеджера окон"> для получения дальнейшей информации. Также может оказаться полезной страница <url url="http://www.netwave.net/members/z934133/kbb/" name="KDE + Blackbox = KBB!">. Для использования Blackbox с KDE, прежде всего, возьмите его исходный код и запустите: <tscreen><verb> ./configure --with-kde make make install </verb></tscreen> (флаг "with-kde" добавляет поддержку KDE) Затем, замените команду 'kwm' в скрипте <tt/startkde/ на 'blackbox'. Сохраните новый скрипт, как, скажем, '/usr/local/kde/bin/startbb' и измените строку в вашем $HOME/.xinitrc так, чтобы запускался этот новый скрипт вместо <tt/startkde/. Запустите X -- вот и все. (KDM и XDM скорее всего потребуют изменения в файле <tt>$HOME/.xsession</tt>, а не <tt/.xinitrc/.) <sect2> Window Maker <p> Window Maker -- это X11 менеджер окон, созданный для дополнительной интеграции приложений, написанных для GNUstep. Он пытается эмулировать элегантный стиль графического интерфейса с пользователем NeXTSTEP(tm). Он относительно быстр, имеет множество полезных свойств, легок в настройке и использовании. Window Maker совместим с KDE начиная с его 0.50.0 версии. Пожалуйста, посетите <url url="http://www.windowmaker.org/" name="официальную web-страницу Window Maker"> для получения дальнейшей информации. <sect1> Как мне заменить на графическом экране регистрации RedHat-лого на что-то другое? <p> RedHat использует xbanner для отображения этого лого. Чтобы отменить его, вам просто нужно закомментировать строку, вызывающую xbanner из файла конфигурации команды xdm, который скорей всего находится в /etc/X11/xdm/Xsetup_0. Вы можете здесь добавить свою строку, если вы хотите видеть на экране что-либо другое. Например: <tscreen><verb> /opt/kde/bin/kdmdesktop </verb></tscreen> <sect1> Я бы хотел, чтобы щелчок левой кнопки мыши в любом месте рабочего стола вызывал K-меню <p> Откройте $HOME/.kde/share/config/krootwmrc и добавьте следующие две строки: <tscreen><verb> [MouseButtons] Left=Menu </verb></tscreen> <sect> Приложения KDE <sect1> Kppp <p> Многие пользователи KDE сообщают о проблемах при использовании Kppp. Но, прежде чем жаловаться, убедитесь, что вы сделали следующее: <itemize> <item> проверьте, можете ли вы подсоединиться к вашему провайдеру без использования Kppp <item> прочитайте документацию к Kppp хотя бы раз. Попытайтесь следовать изложенным в ней инструкциям и предложениям по борьбе с проблемами </itemize> Документация для Kppp доступна либо как справка к приложению (кнопка <tt/Помощь)/, либо вы ее можете найти прямо в каталоге, содержащем документацию, обычно $KDEDIR/share/doc/HTML/default/kppp. Кроме того, есть сайт "Как настроить kppp для провайдеров в Великобритании" по адресу <url url="http://www.kppp-archive.freeserve.co.uk/">. <newline> (<em/Примечание переводчика:/ русский перевод документации к kppp доступен на <url url="http://www.kde.org/documentation/ru">). <p> Если у вас все еще имеются неразрешенные проблемы -- вот что может вам помочь: <itemize> <item> убедитесь, что pppd имеет SETUID бит в положении "on", то есть сделайте (chmod +s pppd) как супер-пользователь, и убедитесь, что файл является исполняемым (chmod a+x pppd). <item> изучите файл "options" в pppd. Вам, может быть, лучше всего заменить его на пустой файл. <item> проверьте, не занят ли модем какой-либо другой программой, например, mgetty? Проверьте допуск к устройству /dev/modem, и сделайте его доступным для чтения. <item> если вы подсоединены, посмотрите на скорость соединения. Может вы выбрали 115000, но ваша система слишком медленна. </itemize> <sect2> Я не знаю работающего DNS! Что мне делать? <p> Знаете что? Linux, KDE, kppp, и т.д. никому не предоставляют работающий DNS. Это прерогатива вашего провайдера. Так что напишите ему вежливое письмо и попросите предоставить необходимую информацию. <sect2> Как мне изменить установки mtu в kppp? <p> Откройте диалоговое окно kppp и выберите "Настройка". Выберите существующий аккаунт и щелкните "Изменить", или "Создать" для нового аккаунта. Выберите раздел "Дозвон" и щелкните кнопку "Аргументы". Напечатайте, что вам хочется в текстовом поле "Аргументы", например, mtu 296, и щелкните по "Добавить". Если вы сделали все что хотели -- щелкните "OK". Для того, чтобы убедиться, что введенные параметры работают, сделайте следующее: <itemize> <item> в окне терминала запустите /sbin/ifconfig ppp0 и посмотрите на значение mtu на выходе -- оно должно соответствовать вашей настройке. <item> добавьте "debug" и "kdebug" (каждый в отдельной строке, без кавычек) к файлу /etc/ppp/options и перезапустите ваш ppp-сеанс. Вы найдете отладочную информацию в /var/log/messages, включая настройки mru и mtu. </itemize> Если вы хотите, настройки mru и mtu могут быть добавлены к файлу options, каждая настройка в отдельной строке, без кавычек или дефисов. <sect2> Где расположены настройки kppp? <p> Они хранятся в $HOME/.kde/share/config/kppprc. <sect2> Kppp соединяется на более медленных скоростях, чем обычно. <p> Вот что может помочь: <itemize> <item> попытайтесь выполнить "setserial spd_hi" <item> По умолчанию mtu устанавливается на 1500, что на самом деле слишком много для соединения с помощью модема. Попытайтесь задать меньшее значение, типа 296 или 576. <enum> <item> убедитесь, что вы не подсоединены и щелкните кнопку <tt/kppp/ "Настройка". Выберите аккаунт из списка и щелкните кнопку "Изменить". <item> в разделе "Дозвон" в конце окна диалога найдите кнопку "Аргументы" и щелкните по ней. <item> Вы окажетесь в окне настройки аргументов kppp, где вы можете добавить параметры командной строки (которые описываются на man-странице pppd). </enum> Таким образом я добавил следующие пункты в список: <tscreen><verb> mru 296 mtu 296 </verb></tscreen> <item> проверьте в $HOME/.kde/share/config файл kppprc. Убедитесь, что в нем действительно указана правильная скорость модема. </itemize> <sect1> Kscd <p> Это приложение поставляется с хорошо написанной документацией, называемой "Руководство по Kscd", которая находится в справочной системе KDE. Убедитесь, что вы прочитали ее внимательно перед задаванием вопросов. <sect2> Как мне закрыть программу? <p> Если бы вы прочитали документацию, вы бы не спрашивали... Окно программы содержит маленькую кнопку с цифрами 1 и 0. Предполагается, что она похожа на обычный выключатель. Щелчок по этой кнопке отключит CD-проигрыватель. (Она расположена с левой стороны внизу). Находящийся в разработке вариант Kscd разрешил эту проблему, позволив закрывать окно стандартным способом. Там где раньше была кнопка "1:0" -- сейчас располагается кнопка "DOCK". <sect2> Как мне заставить Kscd работать с CDDB? <p> Если вы используете версию 1.2.0, обновите ее на более свежую. <sect2> Kscd говорит, что моя система не имеет /dev/cdrom, когда я пытаюсь слушать музыкальные CD. Что мне делать? <p> Создайте символьную ссылку /dev/cdrom на действительное устройство cdrom'а. Например: ln -s /dev/hdc /dev/cdrom. Вот очень простой способ для выяснения, какое устройство является вашим cdrom'ом: посмотрите файл /var/log/dmesg. Там должна быть строка типа: <tscreen><verb> hdc: CD-ROM 48X/AKU, ATAPI CDROM drive </verb></tscreen> <sect1> Kvt <sect2> Как в kvt передвигаться на одну страницу вверх или вниз? <p> Используйте Shift+Page-up и Shift+Page-down. <sect2> Как мне изменить поведение клавиш backspace и delete? <p> Это меняется в меню вашего терминального окна -- <tt/Настройки->Терминал/. <sect2> Как мне простым способом 'вырезать и вставить' из kvt в другую программу? <p> Я выделяю мышью нужный текст, нажимаю CTRL+C, затем перехожу в другое приложение, устанавливаю курсор в нужное место и нажимаю CTRL+V. Либо, выделяю текст удерживая левую кнопки мыши нажатой и вставляю текст щелчком средней кнопки мыши (или обеих кнопок, если вы используете эмуляцию третьей кнопки на двухкнопочной мыши). <sect2> Как мне изменить размер буфера прокрутки терминала? <p> Попытайтесь: <tt/kvt -sl <number>/ Кстати, если вы запустите kvt с некорректным параметром, например kvt -x, kvt распечатает список существующих параметров. <sect1> KOffice <p> Домашняя страница KOffice находится на <url url="http://koffice.kde.org/">. Там вы можете найти ответы на некоторые часто задаваемые вопросы о KOffice. Так что, я не буду их здесь повторять. <sect2> При компилировании KOffice у меня вышла вся виртуальная память... <p> Вам нужно больше места для подкачки (swap). На самом деле, вам не нужно изменять разбивку жесткого диска для того, чтобы увеличить раздел подкачки (swap partition). Вместо этого вы можете попытаться создать большой swap-файл. Например, для того, чтобы создать временный swap-файл размером 64 мегабайта, попытайтесь сделать следующее (если необходимо, то как супер-пользователь). <tscreen><verb> dd if=/dev/zero bs=1024k count=64 of=/swap mkswap /swap 65536 swapon /swap </verb></tscreen> После окончания компилирования сделайте: <tscreen><verb> swapoff /swap rm -f /swap </verb></tscreen> <sect2> Где мне найти k2url.h? <p> Он находится в подкаталоге kdelibs/kdeutils, но, скорее всего вам также понадобится и libkdeutil. Для того, чтобы его найти, равно как и header-файл -- если только все не переменилось по сравнению с несколькими днями назад -- примените 'EXTRA_SUBDIRS="kdeutils kio"' для make -f Makefile.cvs, make и make install при компилировании kdelibs. <sect2> Где мне найти StatusBarManager.h? <p> Посмотрите в пакете <tt/corba/. Он должен содержать этот header-файл. Файл должен находиться в каталоге <tt/include/ пакета <tt/corba/. <sect1> KMail <p> К сожалению тот, который поставляется с KDE 1.0 содержит много ошибок. Обновите его на новый, и, скорее всего, ваши проблемы исчезнут. <sect2> Как оставлять почту на сервере? <p> Откройте окно <tt/Настройкa.../ из меню <tt/Файл/. Щелкните на раздел <tt/Сеть/, выберите аккаунт из списка аккаунтов и щелкните по кнопке <tt/Изменить/. Этот диалог содержит настройку "Удалять почту с сервера", которую вы должны оставить невыделенной. <sect2> Как мне автоматически ввести сообщение в конце письма? <p> Это сообщение называется файл подписи. Вы должны открыть текстовый редактор (kedit, например) и написать в нем то, что вы хотите видеть как подпись в ваших письмах. Сохраните этот файл под именем <tt/signature/ или <tt/footer/. В KMail выберите <tt/Файл -> Настройка.../. Найдите в разделе <tt/Идентификация/ текстовое поле <tt/Файл подписи/. Введите в это поле путь к созданному вами файлу. Теперь KMail автоматически будет оканчивать каждое сообщение этим файлом. <sect1> KBiff <p> KBiff -- это маленькое приложение, сообщающее о получении электронной почты. Вот его домашняя страница: <url url="http://home.sprintmail.com/~granroth/kbiff/index.html">. <sect2> Может ли один KBiff отслеживать два почтовых ящика и выполнять соответствующие действия при прибытии электронной почты? <p> Если вы получаете большое количество почты в обоих почтовых ящиках, вам лучше загрузить KBiff два раза. Если нет -- тогда откройте раздел <tt/Почтовый ящик/ и щелкните по пиктограмме с изображением маленького почтового ящика. В результате создастся новый почтовый ящик. Теперь, вне зависимости, какой из ящиков получит новую почту -- KBiff сообщит об этом. <sect1> KTop <p> <sect2> Почему я в нем ничего не вижу? <p> Это ошибка, хотя и легко поправимая. Просто измените размер окна на несколько пикселей и все должно быть нормально после этого. <!-- <sect1> KEdit <sect1> ... --> <sect> KDE с не-KDE приложениями <sect1> Мои не-KDE приложения, такие как emacs и kterm, запускаются очень странным образом -- с большими окнами и странными шрифтами! <p> Возможно, это происходит потому, что KDE пытается "добавить установленные для KDE по умолчанию параметры на не принадлежащие KDE программы", что означает, что KDE использует xrdb для передачи установленных по умолчанию параметров X, которые пытаются мимикрировать цвет, шрифт и другие установки, заданные для KDE. Тем не менее, опыт показывает, что эти попытки обычно повреждает настройки не-KDE программ, особенно, если они были тщательно изменены для X. "Официальным" решением этой проблемы является: пройти в Центре управления в <tt/Настройки->Рабочий стол->Стиль/ и отменить параметр "Применять шрифты и цвета к приложениям не из KDE". Если это не помогло -- убедитесь, что после сделанных изменений вы щелкнули по "ОК" а не по "Применить". Если все равно не работает -- вот кардинальное решение -- переименуйте или сотрите каталог $KDEDIR/share/apps/kdisplay/app-defaults. В результате KDE не сможет найти файлы с X-ресурсами для этой функции, что решит проблему. Вы должны выйти из KDE и запустить его снова, для того, чтобы изменения сработали. Если вы не хотите, или не можете переименовать или стереть каталог app-defaults, используемый всей системой, вы всегда можете сделать копию его в ваш персональный каталог (например, $HOME/.kde/share/apps/kdisplay/app-defaults) и, затем изменить, удалить, добавить необходимые для решения вашей проблемы файлы. Раздел <tt/Настройки->Рабочий стол->Стиль/ присутствует в 1.1pre2, я не уверен, где он находится в предыдущих версиях (он существует где-то с версии 1.0). <sect1> StarOffice 5.0 персональный выпуск для Linux <p> Если вы еще не скачали этого монстра (70 MB), возьмите его с <url url="http://www.stardivision.com/office/so5linux_body.html">. Учтите, пожалуйста, что эти ЧЗВ -- не лучшее место для вопросов по использованию StarOffice. Пойдите вместо этого на <url url="http://www.stardivision.com/" name="web-страницу StarOffice">. Там щелкните на "Support" и, затем, "Personal" и используйте данную там информацию. <sect2> StarOffice "зависает"! <p> Это случается не по вине KDE. Если вы используете S3 Virge видеокарту, то, скорее всего, проблема в S3-сервере. Есть три пути поправить положение. RedHat Xconfigurator обнаружит, что вы имеете видеокарту S3 и установит настройку таким образом, что вам, возможно, придется воспользоваться старой программой xf86config для дополнительной настройки X. SVGA-сервер поддерживает S3 карты, так что вы должны использовать именно его, однако, тот, что устанавливается с RedHat все равно провоцирует зависание. <sect3> Решение #1 <p> Пойдите на <url url="http://www.xfree86.org/"> и там зайдите на их FTP и возьмите Xbin.tgz, Xlib.tgz, и XSVGA.tgz (пожалуйста, учтите, что последняя версия -- 3.3.3). Раскройте эти архивы и скопируйте их в /usr/X11R6. Сотрите X в /etc/X11. Создайте символьную ссылку на SVGA-сервер как здесь: <tscreen><verb> ln -s /usr/X11R6/bin/XF86_SVGA /usr/X11R6/bin/X </verb></tscreen> (либо, использование xf86config сделает ссылку за вас, если вы это прямо укажете). Вам, может быть, придется изменить самим содержимое XF86Config файла, чтобы получить правильное разрешение и цветовую палитру). Заметьте, что в зависимости от вашей системы, названия ваших каталогов могут отличаться от указанных здесь. <sect3> Решение #2 <p> Найдите исходный код X-сервера (я имею в виду S3). Измените файл xc/programs/Xserver/hx/xfree86/accel/s3_virge/s3im.c около строки 823. Замените <tscreen><verb> alu |= MIX_MONO_TRANSP; </verb></tscreen> на <tscreen><verb> if (alu != 0x00aa0000) alu |= MIX_MONO_TRANSP; </verb></tscreen> в функции s3RealImageStipple. Скомпилируйте и установите новый X-сервер. <sect3> Решение #3 <p> Web-страница StarOffice содержит заплатку -- <url url="http://www.stardivision.com/download/support/patch1_01.tar.gz">. Однако, здесь есть проблема! Вы должны установить ее на StarOffice после того, как вы установили StarOffice, но вы не можете этого сделать, так как StarOffice при установке "зависнет"... Этого можно избежать, если вы, например, установите StarOffice используя X SVGA-сервер, установите заплатку, и, затем, запустите X S3V-сервер. <sect1> Netscape <sect2> Почему Netscape загружается так медленно? <p> Netscape загружается медленно, потому что он статически привязан к Motif и должен раскрывать все свои графические элементы и т.п. при каждой загрузке. <sect2> Почему Netscape нестабилен, когда я посещаю некоторые web-страницы? <p> А что это за web-страницы? Java-апплеты часто выводят Netscape из строя. Поскольку в основном Java-апплеты используются для маловразумительных целей, вроде вращающихся кнопок, а не для чего-то действительно полезного -- просто отключите Java в Netscape. <sect2> Почему Netscape выводит изображения искаженно? <p> Когда вы запускаете Netscape, попробуйте использовать параметр -install. Например, <tscreen><verb> netscape -install & </verb></tscreen> Это заставит Netscape загрузить его собственную цветовую карту, что, может быть, поможет решить проблему. <sect2> Как мне экспортировать закладки из Netscape в KFM? <p> Посмотрите раздел: <ref id="nsbookmark" name="Как мне импортировать закладки из Netscape?">. <sect2> Как заставить KDE использовать Netscape для созданных мной WWWUrl kdelnk файлов вместо встроенного web-навигатора? <p> Вам нужно создать .kdelnk для Netscape, а затем отредактировать его (откройте kfm и щелкните там правой кнопкой мыши по созданному файлу Netscape .kdelnk и войдите в "Свойства"). Нужно выбрать правильный mime-тип для URL (в разделе "Приложение" выберите text/html, text/sgml). Затем пройдите в меню KFM в "Редактирование->Типы Mime", затем в папку ./text и там отредактируйте свойства для html и sgml -- в разделе "Привязка" выберите приложение, которое будет запускаться по умолчанию из списка (поскольку вы добавили соответствующий mime-тип в Netscape .kdelnk файл, он должен здесь появиться). <sect> Известные исправления ошибок в KDE <sect1> Опечатка в kzip.kdelnk <p> В файле kzip.kdelnk (обычно расположенном в $KDEDIR/share/applnk/Utilities/) есть опечатка. В разделе MimeType есть пункт "application/x-tbz", что на самом деле должно означать "application/x-tgz". Если ее не исправить, она может привести к следующему сообщению об ошибке во время запуска KDE: <tscreen><verb> Error Could not find mime type application/x-tbz in opt/kde/share/applnk/Utilities/kzip.kdelnk </verb></tscreen> <tscreen><verb> (Ошибка Не найден mime-тип application/x-tbz в opt/kde/share/applnk/Utilities/kzip.kdelnk) </verb></tscreen> <sect> Полезные подсказки <sect1> Чтение man страниц в KDE <p> Запустите мини-командную строку (Alt-F2 по умолчанию) и наберите: 'man:<command>'. Эта команда даже раскроет архив на лету, если файл был обработан командой gzip. <sect1> Быстрое перемещение окон, или изменение их размера. <p> Для перемещения окна нажмите клавишу Alt и одновременно щелкните левой кнопкой мыши на окно. Комбинация Alt-правая кнопка мыши изменяет размер окна. Наконец, Alt-средняя кнопка мыши переводит окно на передний/задний план. Для получения дальнейшей информации о контроле окон с помощью мыши читайте "Руководство по K менеджеру окон" (русский перевод этого документа находится на <url url="http://www.kde.org/documentation/ru/base/kwm/index.html"> -- <em/Примечание переводчика/). Кстати, KDE 1.1 позволяет вам изменять эти привязки клавиш мыши. <sect1> Уничтожение окон в KDE. <p> Имеется стандартная привязка клавиш (Сtrl-Alt-Esc), которая изменяет курсор на изображение черепа с костями. Щелчок таким курсором на окно уничтожит последнее. Привязки клавиш можно посмотреть/изменить в Центре контроля KDE в разделе "Клавиши -> Глобальные клавиши". Однако, эта настройка отсутствует в KDE 1.0. <sect> Различные вопросы <sect1> Почему KDE использует Qt? <p> Qt -- это очень хорошо продуманный набор инструментов, который предоставляет все необходимое для создания современного интерфейса с пользователем. Qt написан на C++, что позволяет использовать объектно-ориентированное программирование. В результате повышается эффективность и повторное использование кода, что очень важно при работе с проектами такого гигантского размера и размаха как KDE. Нам кажется, что это -- наилучший набор инструментов из имеющихся на данный момент для Unix, и для KDE было бы большой ошибкой не использовать его. <p> Кроме того, все разработчики KDE согласятся, что создать что-то подобное KDE за столь короткий срок без Qt было бы невозможно. <sect1> Почему KDE не использует gtk, xforms, xlib, что-либо еще? <p> Существует несколько наборов инструментов. Для того, чтобы поддерживать соответствие различных разделов интерфейса с пользователем и для того, чтобы свести потребление памяти до минимума, KDE должен использовать только один из них. Мы выбрали Qt по причинам, изложенным выше. <sect1> Но ведь Qt не свободен, правда? <p> Это зависит от того, как вы понимаете термин "свободный". <itemize> <item> Библиотеки Qt и исходный код свободно доступны на многих FTP-адресах. <item> Вы можете бесплатно использовать приложения, написанные с использованием Qt. <item> Вы можете бесплатно разрабатывать приложения, использующие Qt, если только вы делаете их код свободно доступным. Примечание -- вы даже можете продавать ваши приложения, однако код должен оставаться свободно доступным, если вы хотите избежать покупки лицензии на Qt. <item> Вы можете распространять как Qt, так и приложения, написанные с использованием Qt, в любой форме -- либо через FTP, либо на компактных дисках. В частности, любые дистрибутивы Linux могут бесплатно иметь копию Qt с исходным кодом Qt на их CD. </itemize> Так как KDE был и остается некоммерческой рабочей средой для систем X Window, Qt отвечает нашим требованиям. <p> Qt постоянно разрабатывается профессионалами компании Troll Tech. Troll Tech посвящает все свои ресурсы постоянному улучшению Qt. Это означает, что Qt продолжает разрабатываться со скоростью, недоступной для наборов инструментов залицензированных под L/GPL, предоставляя нам наилучший из имеющихся продуктов этого типа для Unix. Qt также обеспечивает потенциальным коммерческим KDE-разработчикам необходимые для них качество и поддержку. <p> Troll Tech объявил что их Свободное издание Qt, набор инструментов для создания Графического интерфейса с пользователем, будет выпущено под лицензией Open Source. Эта новая лицензия позволит распространять и использовать любые изменения, сделанные программистами во всем мире для Свободного Издания Qt. Черновик текста новой лицензии, названной QPL, можно найти на <url url="http://www.troll.no/qpl/" name="http://www.troll.no/qpl/">. Эта лицензия примет силу с выпуском следующего крупного выпуска Свободного издания Qt -- версии 2.0. <sect1>Почему бы не сделать L/GPL-льный клон Qt?<p> Из-за угрозы, нависшей над Unix в лице Windows NT, мы считаем необходимым разработку хорошей рабочей среды для Unix в первую очередь, до того, как мы начнем даже думать о производстве инструментов, используемых для создания этой рабочей среды. Принимая во внимание наши ограниченные ресурсы, KDE проект сам по себе не способен на данный момент участвовать в создании полностью свободного клона Qt. Тем не менее, если кто-либо предпочитает использование L/GPL-ной версии Qt -- мы призываем его написать такой клон. Заметьте, что Qt -- содержит всего 80 000 строк кода, в то время как в KDE уже сейчас больше 500 000 строк и их число растет с каждым днем. Это означает, что написание свободного Qt -- вполне возможно, для этого только нужно, чтобы люди, считающие L/GPL-ную версию Qt необходимостью, собрались вместе и начали такой подпроект. <p> На данный момент существует такой проект как <htmlurl url="http://harmony.ruhr.de" name="Harmony">, который начал разработку GPL-ного клона Qt. Если вам не нравится лицензия Qt -- пожалуйста, подумайте об участии в этом проекте. <sect1> Как в KDE монтировать файловые системы? <p> На самом деле, этот вопрос задается во многих вариантах и только очень малая часть его в действительности относится к KDE. Однако, столь много людей его задавали, что, я думаю, допустимо ответить на него в этом разделе. Может быть это уменьшит ненужную загрузку Интернета. :-) Наилучший ответ, к сожалению -- это RTFM (прочитайте, наконец, это ... руководство). Подходящие источники информации -- <tt/man mount/, <tt/man fstab/ и Справочный раздел KDE. Попытайтесь поработать сами, прежде чем просить о помощи! Особенно, если вопрос на самом деле не касается KDE. Здесь я привожу несколько относящихся к этой теме вопросов: <sect2> Поддерживает ли Linux разделы диска, отформатированные с FAT32 для Win95/98? <p> Да, начиная с версии ядра 2.0.34. <sect2> Как мне смонтировать мой cdrom? <p> Прежде всего, вы (как супер-пользователь) должны добавить следующую строку в /etc/fstab: <tscreen><verb> /dev/cdrom /cdrom iso9660 ro,user,noauto,unhide </verb></tscreen> Убедитесь, пожалуйста, что вы установили символьную ссылку /dev/cdrom на тот /dev/hd?, который физически является вашим cdrom (подразумевая, что вы используете ATAPI cdrom). Вы должны увидеть что-то подобное приведенному ниже при использовании <tt>ls -l /dev/cdrom</tt>. <tscreen><verb> lrwxrwxrwx 1 root root 8 Jul 28 22:21 /dev/cdrom -> /dev/hdb </verb></tscreen> Это может быть сделано с помощью <tt>ln -s /dev/hdb /dev/cdrom</tt> (будучи root). Наконец, убедитесь, что для этого cdrom существует соответствующая точка монтирования, например: <tscreen><verb> % ls -la /cdrom total 2 drwxrwsr-x 2 root cdrom 1024 Sep 14 1995 ./ drwxr-xr-x 24 root root 1024 Dec 1 21:00 ../ </verb></tscreen> Ну а что до вопроса как сделать устройство KDE для вашего cdrom, читайте справку к KDE. <!-- <sect2> Как мне сделать автомонтирование? <p> --> <sect1> Может ли KDE запускать эмуляторы терминала с прозрачным фоном? <p> В KDE такого эмулятора терминала нет, но <url url="http://www.eterm.org" name="Eterm"> должен работать с KWM без проблем. <sect1> Как мне получить разнообразную информацию о жестком диске, такую, например, как свободное место, размер каталога и т.д.? <p> Используйте команды du и df из командной строки. Прочитайте их man страницы для выяснения того, что вам нужно. Либо вы можете попробовать kdf и kdiskfree из KDE, либо другие файл-менеджеры, как, например, midnight commander (<tt/mc/). <sect1> Как мне заставить backspace работать под KDE? <p> Попытайтесь использовать xmodmap -e 'keycode 22 = BackSpace' и проверьте, исправит ли это проблему (для того, чтобы изменение возымело эффект нужно перезапустить приложение в котором вы работаете). Вы также можете поместить аналогичную строку в файлы запуска X, такие как $HOME/.xinitrc. Или просто обновите систему до XFree86-3.3.3.1-1 или выше. Также, что касается "Backspace-Ошибки" (Ошибка номер: kb704) -- она может быть в какой-то мере исправлена добавлением следующей строки в $HOME/.xinitrc: <tscreen><verb> xmodmap -- "keysym Delete = Backspace" </verb></tscreen> <sect1> Как мне нарисовать пиктограммы для не-KDE приложений, чтобы я мог их добавить в K-меню? Куда их разместить? <p> Создайте их, используя ваш любимый редактор изображений, например, GIMP, и поместите их в $KDEDIR/share/icons(/mini) или $HOME/.kde/share/icons(/mini). Кроме того, где-то в KDE находится редактор пиктограмм... (Лучше использовать редактор пиктограмм <tt/kiconedit/, так как в KDE пиктограммы должны создаваться с использованием определенной цветовой палитры. <em/Примечание переводчика/) <sect1> А как насчет KDE-программ, которые не имеют пиктограмм, например, KWord? Как мне их поместить в меню? <p> Либо используйте kmenuedit (<tt/K -> Панель -> Редактировать меню/) либо щелкните правой кнопкой на файл kdelnk и выберите <tt/Настройки -> Выполнить/ и выберите подходящую пиктограмму. <sect1> Имеет ли KDE графический FTP-клиент? <p> Да, и это ни что иное, как ваш файл-менеджер -- KFM. Вы можете перемещать удаленные файлы прямо в местные каталоги. Вы также можете использовать утилиту KGet, которая позволяет очередность и восстановление связи, однако, вы должны использовать ее в комбинации с KFM (вы можете перемещать файлы в KGet, но вы не можете использовать это приложение для просмотра каталогов FTP-сервера). Конечно, необязательно использовать только FTP-клиенты, поставляемые с KDE. Например, многие любят WxFTP. <sect1> Как мне использовать шрифты TrueType в KDE? <p> Вы должны установить поддержку TrueType шрифтов для системы X Window. Пожалуйста, зайдите в <url url="http://fonts.themes.org/install.shtml" name="fonts.themes.org"> для шрифтов, и в <url url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/" name="xfstt"> или <url url="http://hawk.ise.chuo-u.ac.jp/student/person/tshiozak/x-tt/index-eng.html" name="X-TT"> для серверов TrueType-шрифтов. Если вы имеете несколько TrueType-шрифтов из MS Windows, отредактируйте файл XF86Config, чтобы получить эти шрифты из их папки. Затем настройте KDE на использование этих шрифтов в шрифтовом администраторе. Тем не менее, многие приложения KDE 1.0 используют диалоговое окно для настройки шрифтов, которое не используют список шрифтов KDE. Против этого есть обходной путь: отредактируйте rc-файлы соответствующих приложений напрямую. <sect1> Как выйти из KDE? <p> Для того, чтобы выйти из KDE щелкните по стилизованной X, расположенной выше изображения замка на панели. CTRL-ALT-BACKSPACE также закроет X-cервер, но при этом вся информация в загруженных на момент закрытия программах будет потеряна. Также вы найдете пункт <tt/Выйти/ в меню K-кнопки. Еще вы можете щелкнуть правой кнопкой мыши по свободному от окон пространству на рабочем столе. Появится меню, одним из пунктов которого будет <tt/Выйти/. <sect1> Существует ли программа, которая проверяет новую почту на сервере моего провайдера тогда, и только тогда, когда я подсоединен к нему? <p> Как KOrn, так и KBiff для этого подходят. Неважно, подсоединены вы или нет -- если нет, то оба эти приложения просто ничего не делают. <sect1> А стоит ли на самом деле переходить на KDE 1.1? <p> Вы можете продолжать работать в KDE 1.0, но учтите, что новые приложения будут использовать библиотеки версии 1.1 и Qt 1.42. Так что, если вы хотите использовать новые программы KDE и также обновить старые, имеющие ошибки, вам придется обновить версию до 1.1. Kmail, к примеру, было почти невозможно использовать в версии 1.0, но теперь он находится во вполне рабочем состоянии. Наконец, если вы хотите улучшенную среду, увеличение скорости работы и новые свойства, тогда вы должны обновить KDE до 1.1 как можно скорее! <sect1> Как мне делать "копировать и вставить" в KDE? <p> Наипростейший метод -- с помощью мыши: <enum> <item> выделите текст, который хотите скопировать удерживая левую кнопку мыши. <item> перейдите в нужное окно; в зависимости от вашей настройки, вам может быть придется для этого щелкнуть левой кнопкой на окно для получения фокуса. <item> щелкните средней кнопкой мыши для вставки текста. Если ваша мышь имеет только две кнопки, и эмуляцию третьей, нажмите обе кнопки одновременно. </enum> <sect1> Я всегда получаю сообщение об ошибке "KCharset: Wrong Charset", когда запускаю программы KDE с консоли. <p> Это безобидное предупреждающее сообщение. Вы смело можете не обращать на него никакого внимания. Чтобы избежать его -- перестаньте запускать программы с консоли :-) Однако, если вы действительно хотите избавиться от этого сообщения, вы можете попытаться сделать так, чтобы языковые установки в Центре управления KDE в разделе "Рабочий стол -> Язык" были одинаковыми. В моем случае, я их все установил в "Язык по умолчанию (C)" и проблема исчезла. <sect1> Как мне получить в K-меню папки, которые были в RedHat? <p> Щелкните по этой самой К и запустите <tt/Система->Поиск приложений/. <sect1> Почему kdm или klock не работают в RedHat? <p> Проверьте, пожалуйста, наличие файла /etc/pam.d/kde. Если он отсутствует, создайте его копированием (или созданием символьной ссылки) файла xdm в файл kde. Однако, kdebase-1.1pre2 должен сделать символьную ссылку из /etc/pam.d/xdm в /etc/pam.d/kde, если этот файл не существует. Имеются сообщения, что удаляющие скрипты из rpm-пакетов kde-1.1pre1 "rh5x" мешают пост-установочным скриптам из rpm-пакетов kde-1.1pre2 "rh5x". Если у вас возникают проблемы -- сделайте переустановку в принудительном порядке: <tscreen><verb> rpm -Uvh --force kdesupport-1.1pre2-1rh5x.i386.rpm rpm -Uvh --force kdelibs-1.1pre2-1rh5x.i386.rpm rpm -Uvh --force kdebase-1.1-pre2-1rh5x.i386.rpm </verb></tscreen> <sect1>Что такое CVS?<label id="CVS"> <p> CVS -- это акроним, означающий Concurrent Versions System (Система Сосуществования Версий). Эта система основана на RCS (Revision Control System/ Система Контроля Изменений), но с более расширенной функциональностью. Она используется для организации исходных текстов во время разработки. Она хранит многочисленные версии (что удобно, если что-то сломалось в последней версии и вам приходится вернуться к более старой). Также она позволяет удаленный доступ к файлам для взятия самого свежего исходного текста, и, даже, позволяет добавлять новый материал (если, конечно, у вас есть доступ). Поскольку эта система -- свободное программное обеспечение, она популярна в среде тех, кто создает свободные проекты, такие, например, как KDE. <sect1> Поддерживает ли KDE двойной экран? <p> Для этого вам нужны: <enum> <item> многоголовый X-сервер (например, MetroX) <item> менеджер окон, который может работать с многоголовым дисплеем. (например, Window Maker) </enum> Насколько я знаю, KWM этого делать не может (пока). <sect1> Как мне узнать какую версию KDE я использую? <p> Запустите ваш Центр управления KDE. Если там версия KDE не указана, значит это 1.0. Другое явное отличие: в 1.0 кнопка 'K' -- объемная черно-белая 'K', а в 1.1 -- это белая 'K' поверх шестеренки. Или, если вы устанавливали KDE с RPM, попробуйте: <p> <tscreen><verb> $ rpm -qa | grep kde kdesupport-1.1pre2-2rh5x kdeadmin-1.1pre2-1rh5x kdelibs-1.1pre2-1rh5x kdegraphics-1.1pre2-1rh5x kdemultimedia-1.1pre2-1rh5x kdetoys-1.1pre2-1rh5x kdegames-1.1pre2-1rh5x kdeutils-1.1pre2-1rh5x kdebase-1.1pre2-1rh5x </verb></tscreen> Из этого следует, что текущая версия -- 1.1pre2. <sect> В действительности не связанное с KDE, но все равно часто спрашиваемое :-) <sect1> Как изменить количество цветов? <p> Насколько я знаю, без перегрузки X Windows этого не сделать. Вы должны либо запустить X используя: <tscreen><verb> startx -- -bpp ?? </verb></tscreen> где ?? может быть 8, 16, 24 или 32, в зависимости от цветовой глубины, которую вы хотите иметь, либо, если вы используете xdm/kdm, вы должны отредактировать /etc/X11/xdm/Xservers (может быть другой файл) добавив: <tscreen><verb> :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 </verb></tscreen> для глубины цвета 16 бит. Либо, вы можете отредактировать файл XF86Config и добавить строку типа <tscreen><verb> DefaultColorDepth ?? </verb></tscreen> В разделе "Screen". В следующий раз, когда вы запустите X, он запустится с новой глубиной цвета. <sect1> Что мне делать, если я использую мышь с двумя кнопками? <p> Купите мышь с тремя кнопками, либо используйте эмулирование третьей кнопки. Третья кнопка эмулируется одновременным нажатием левой и правой кнопок. Возможно, вам таже придется активировать строку "Emulate3Buttons" в вашем XF86Config файле. <sect1> Что такое "прилипающее" окно? <p> В среде с несколькими виртуальными рабочими столами "прилипающее" окно будет оставаться на экране при переключении между рабочими столами, как если бы оно прилипло к стеклу экрана. Очевидный кандидат для прилипания -- xclock, так вам нужно будет запускать эту программу только один раз, и она всегда будет оставаться с вами. <sect1> Как мне заменить "X"-указатель мыши на стрелку? <p> В X доступны различные типы курсоров. Они определены в cursorfont.h. Вы можете это изменить используя 'xsetroot -cursor_name ИМЯ_КУРСОРА'. Например, Я установил следующее в моем $HOME/.Xclients: <tscreen><verb> xsetroot -cursor_name left_ptr </verb></tscreen> Пожалуйста, читайте "man xsetroot" для получения дальнейшей информации. <sect1> Как мне сделать/установить diff файлы? <p> Для генерации diff файла, пригодного для делания заплаты, используйте: <tscreen><verb> diff старый-файл новый-файл > файл-заплата </verb></tscreen> Для установки заплаты на файл, сделайте: <tscreen><verb> patch < файл-заплата </verb></tscreen> <sect1> Должен ли я обновить ядро до 2.2? <p> Это зависит от вас. Если ядро 2.2.x добавляет в вашу систему что-то, в чем вы действительно нуждаетесь, тогда вы должны обновить ядро. <sect1> Что означают все эти акронимы типа AFAIK? <p> <verb> AFAIK: as far as I know (насколько я знаю) BTW: by the way (кстати) FWIW: for what it's worth (насколько это ценно) CMIIW: correct me if I am wrong (поправьте меня, если я ошибаюсь) IMHO: in my humble opinion (по моему скромному мнению) IMAHO: in my always humble opinion (по моему всегда скромному мнению) FUD: fear, uncertainty and doubt (страх, неуверенность, сомнение) BFN: bye for now (пока) AISE: as I see it (как мне кажется) AAMOF: as a matter of fact (на самом деле) BION: believe it or not (хотите верьте, хотите нет) FYI: for your information (для вашего сведения) MYOB: mind your own business (оставь меня/их/нас в покое) SOP: standard operating procedure (стандартная процедура) RTFM: read the fine manual (прочитайте наконец это ... руководство) YMMV: your mileage may vary (в вашем случае может быть по-другому) TIA: thanks in advance (спасибо заранее) HTH: hope this helps (надеюсь, это поможет) IIRC: if I recall correctly (если я правильно помню) </verb> <sect> Получение дальнейшей информации <sect1> Где находится домашняя страница KDE? <p> Она расположена по адресу: <itemize> <item> <htmlurl url="http://www.kde.org" name="http://www.kde.org"> </itemize> Если вы предпочитаете местное зеркало, есть несколько на выбор: <itemize> <item> <htmlurl url="http://www.swappy.osc.de/kde/www" name="http://www.swappy.osc.de/kde/www"> <item> <htmlurl url="http://ftp.unina.it:21000" name="http://ftp.unina.it:21000"> <item> <htmlurl url="http://linux.kreonet.re.kr/kde" name="http://linux.kreonet.re.kr/kde"> <item> <htmlurl url="http://kde.a1.nl" name="http://kde.a1.nl"> <item> <htmlurl url="http://www.ptf.hro.nl/kde" name="http://www.ptf.hro.nl/kde"> <item> <htmlurl url="http://www.tuniv.szczecin.pl/kde" name="http://www.tuniv.szczecin.pl/kde"> <item> <htmlurl url="http://kde.fnet.com.pl" name="http://kde.fnet.com.pl"> <item> <htmlurl url="http://kde.sw.com.sg" name="http://kde.sw.com.sg"> <item> <htmlurl url="http://www.leg.uct.ac.za/mirrors/kde" name="http://www.leg.uct.ac.za/mirrors/kde"> <item> <htmlurl url="http://www.kde.ch" name="http://www.kde.ch"> <item> <htmlurl url="http://kde.flash.net" name="http://kde.flash.net"> <item> <htmlurl url="http://kde.stealth.com.au" name="http://kde.stealth.com.au"> </itemize> <sect1> Есть ли списки рассылки KDE? <label id="KDE-mailing-lists"> <p> Да, причем несколько. Каждый посвящен определенному аспекту KDE. Некоторые из них для разработчиков, так что они здесь детально не обсуждаются. Вот важные списки рассылки: <descrip> <tag/kde/Это основной список рассылки KDE, посвященный общим вопросам.<p> <tag/kde-announce/Этот список используется для объявления о новых версиях KDE, равно как о новых инструментах и приложениях <p> <tag/kde-user/Этот лист предназначен для пользователей KDE. Здесь вы можете попросить о помощи.<p> <tag/kde-look/Этот лист посвящен облику и реагированию графического интерфейса.<p> <tag/kde-licensing/Этот список посвящен обсуждению лицензий KDE и Qt. </descrip> <p> Пожалуйста, не задавайте вопросы, которые уже освещены в этом издании Часто задаваемых вопросов. <sect1> Как мне подписаться/прекратить подписку на эти списки? <label id="how-to-subscribe"> <p> Все эти списки доступны на сайте в Тюбингентском университете. <sect2> Для подписки <p> Пошлите электронное письмо в list-request: <itemize> <item> <htmlurl url="mailto:kde-request@kde.org" name="kde-request@kde.org"> <item> <htmlurl url="mailto:kde-announce-request@kde.org" name="kde-announce-request@kde.org"> <item> <htmlurl url="mailto:kde-user-request@kde.org" name="kde-user-request@kde.org"> <item> <htmlurl url="mailto:kde-look-request@kde.org" name="kde-look-request@kde.org"> <item> <htmlurl url="mailto:kde-licensing-request@kde.org" name="kde-licensing-request@kde.org"> </itemize> Письмо должно содержать <p> <tt/subscribe/ <it/ваш адрес электронной почты/ в разделе "subject". <sect2> Для прекращения подписки <p> Пошлите электронное письмо на list-request: <itemize> <item> <htmlurl url="mailto:kde-request@kde.org" name="kde-request@kde.org"> <item> <htmlurl url="mailto:kde-announce-request@kde.org" name="kde-announce-request@kde.org"> <item> <htmlurl url="mailto:kde-user-request@kde.org" name="kde-user-request@kde.org"> <item> <htmlurl url="mailto:kde-look-request@kde.org" name="kde-look-request@kde.org"> <item> <htmlurl url="mailto:kde-licensing-request@kde.org" name="kde-licensing-request@kde.org"> </itemize> Письмо должно содержать <p> <tt/unsubscribe/ <it/ваш адрес электронной почты/ в разделе "subject". <p> <bf> ПОЖАЛУЙСТА: Никогда не посылайте письма о подписке/прекращения подписки прямо в список рассылки!</bf> Вместо этого используйте list-request. <sect1> Существуют ли архивы списков рассылки? <p> Да, архив списков рассылки с возможностью поиска поддерживается в <url url="http://www.progressive-comp.com" name="Progressive Computer Concepts">. URL: <url url="http://lists.kde.org" name="http://lists.kde.org">. <sect2> А как проводить поиск? <p> Пройдите в <url url="http://lists.kde.org/">. Там вы увидите каталог, перечисляющий списки рассылки. Заметьте, что на этом уровне вы можете вести поиск только по теме/автору. Вполне вероятно, что вы не сможете найте того, что вам нужно. Для того, чтобы делать поиск в тексте , вы должны войти в один из списков рассылки. Щелкните на папку, в которой вы хотите проводить поиск (например, "kde" или "kde-user"). Там будет выпадающее меню, где по умолчанию задано "Body" (тело письма). Часто вам придется проводить такой поиск в трех папках: "kde", "kde-user" и "kde-devel". <sect1> Есть ли группа о KDE в новостях?<label id="KDE-newsgroups"> <p> Да, есть! Вот она: <tt>comp.windows.x.kde</tt>. Кроме того, есть немецкая группа: <tt>de.alt.comp.kde</tt>. Пожалуйста, не забывайте, что спрашивать вопросы, которые уже есть в этих ЧЗВ, не стоит. <sect> Вклад <sect1> Как я могу помочь KDE? <p> KDE -- это свободный программный проект, который живет на добровольных вкладах. Мы призываем каждого делать вклад в KDE. Мы ждем не только программистов. Существует множество путей, какими вы можете помочь KDE: <itemize> <item> Проверка программ <item> Сообщение об ошибках <item> Написание документации или файлов справки <item> Перевод программ, документации, файлов справки <item> Рисование красивых пиктограмм, сочинение звуков <item> Написание статей и книг про KDE <item> Программирование новых приложений KDE <item> Ну и, конечно, спонсоры тоже очень желательны :-) </itemize> Если вы хотите участвовать в разработке KDE, имеется несколько мест для первичной ориентации. Во-первых -- это подписка на один из списков рассылки. Вы вскоре обнаружите что-то, что может быть улучшено или добавлено. <sect1> Как мне сообщить об ошибке? <p> Имеется автоматическая система для отслеживания ошибок: <p> <htmlurl url="http://buglist.kde.org" name="http://buglist.kde.org"> <p> Система имеет стандартную форму для сообщения о неизвестной ошибке и список известных проблем. Пожалуйста, просмотрите список известных ошибок, прежде чем посылать ваше сообщение. <sect1> Я хочу программировать для KDE. Что я должен сделать прежде всего? <p> Мы приветствуем каждого, кто хочет разрабатывать приложения для KDE. От вашего опыта зависит то, что вы сможете делать, т.е. знаете ли вы C++, знакомы ли вы с Qt и т.д. Для того, чтобы начать программирование в KDE -- необходимы базовые инструменты: automake, autoconf и egcs. Для получения дальнейшей информации смотрите <url url="http://developer.kde.org/"> and <url url="http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/devel/">. Другой замечательный ресурс по программированию для KDE -- это интерактивные обучающие тексты к Qt. Они устанавливаются вместе с Qt. Откройте справку KDE, либо KFM, пройдите в $QTDIR/html/index.html и сделайте закладку. Обучающий текст находится в "Using QT" (Использование Qt). Исходный код для каждого урока можно найти в каталоге $QTDIR/tutorial. Кроме того, есть еще одна вещь, которую должен осуществить каждый, кто занят программированием для KDE -- подписка на список рассылки. Для подписки вам нужно послать электронное письмо с адресом вашей электронной почты в разделе "subject" в: <p> <htmlurl url="mailto:kde-devel-request@kde.org" name="kde-devel-request@kde.org"> <p> Пожалуйста, внимательно прочитайте <ref id="how-to-subscribe" name="Как подписаться на эти списки рассылки">. Все что там сказано, относится и к списку для разработчиков. <sect1> Как мне получить возможность писать сообщения в список разработчиков? <p> По умолчанию, когда вы подписывайтесь на список разработчиков, вы не можете сами писать в список, вы можете только получать сообщения. Если вы хотите писать в этот список, вам нужно обратиться к <htmlurl url="mailto:konold@kde.org" name="Martin Konold">. Он добавит вас в список тех, кто может писать в kde-devel. <p> Это сделано не для введения цензуры: каждый, кто заинтересован в разработке получает возможность писать в список. Мы просто думаем, что эта мера -- хороший способ увеличить в этом списке отношениe сигнала к шуму. <sect1> Как мне получить доступ к CVS? <p> Проект KDE использует систему CVS для разработки основных своих частей. Обычно, если вы изменили что-либо в одном из приложений, например исправили ошибку, и вы хотите добавить ваше изменение, наилучший способ -- сделать заплату для последнего снапшота и послать ее разработчику/содержателю данного приложения. <p> Если вы делаете это с большей или меньшей регулярностью, вы можете попросить <htmlurl url="mailto:coolo@kde.org" name="Стефана Кулова"> о прямом доступе к CVS. Однако, учтите, что чем больше пользователей находится на CVS, тем медленнее она работает, так что мы предпочитаем иметь число людей с прямым доступом к CVS не слишком большим. Тем не менее -- спросить никогда не вредно! <sect1> Мне нужен только доступ к чтению в СVS. Это возможно? <p> Вы можете получить доступ к чтению в CVS с помощью приложения <tt/cvsup/. <p> Вы можете найти дополнительную информацию о том, как настроить cvsup для доступа в хранилище KDE на <htmlurl url="http://www.kde.org/cvsup.html" name="странице cvsup для KDE">. <sect1> Имеются ли зеркальные сайты CVS для KDE? <p> Да. Основной сервер KDE обычно очень занят и не отвечает на запросы. Одно из зеркал расположено на cvsup.nl.freebsd.org. Замените <tscreen><verb> *default host=cvs.kde.org </verb></tscreen> на <tscreen><verb> *default host=cvsup.nl.freebsd.org </verb></tscreen> в вашем скрипте для cvsup. <sect1> Как мне перевести приложения KDE на мой родной язык? <p> Зайдите на <url url="http://www.kde.org/i18n.html"> и посмотрите, может эта программа уже переведена (большинство -- да). Если нет, вы сможете найти там информацию, как это сделать самому. </article>